2. Könige 13, 3

Das zweite Buch der Könige

Kapitel: 13, Vers: 3

2. Könige 13, 2
2. Könige 13, 4

Luther 1984:Und des HERRN Zorn entbrannte über Israel, und er gab sie in die Hand -a-Hasaëls, des Königs von Aram, und Ben-Hadads, des Sohnes Hasaëls, die ganze Zeit. -a) 2. Könige 10, 32.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da entbrannte der Zorn des HErrn gegen Israel, so daß er sie in die Gewalt Hasaels, des Königs von Syrien, und in die Gewalt Benhadads, des Sohnes Hasaels, die ganze Zeit hindurch fallen ließ.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da entbrannte der Zorn des HERRN gegen Israel-a-, und er gab sie in die Hand Hasaels, des Königs von Aram-b-, und in die Hand Ben-Hadads, des Sohnes Hasaels-c-, alle Tage. -a) 2. Könige 17, 20; Richter 2, 14. b) 2. Könige 8, 12; 3. Mose 26, 17. c) V. 22.24.
Schlachter 1952:Deswegen ergrimmte der Zorn des HERRN über Israel, und er gab sie in die Hand Hasaels, des Königs von Syrien, und in die Hand Benhadads, des Sohnes Hasaels, ihr Leben lang.
Schlachter 2000 (05.2003):Deswegen entbrannte der Zorn des HERRN über Israel, und er gab sie in die Hand Hasaels, des Königs von Aram, und in die Hand Benhadads, des Sohnes Hasaels, die ganze Zeit hindurch.
Zürcher 1931:Da entbrannte der Zorn des Herrn über Israel, und er gab sie in die Hand Hasaels, des Königs von Syrien, und in die Hand Benhadads, des Sohnes Hasaels, die ganze Zeit hindurch.
Luther 1912:Und des Herrn Zorn ergrimmte über Israel, und er gab sie unter die Hand a) Hasaels, des Königs von Syrien, und Benhadads, des Sohnes Hasaels, die ganze Zeit. - a) 2. Kön. 10, 32.
Buber-Rosenzweig 1929:SEIN Zorn entflammte wider Jissrael, er gab sie in die Hand Chasaels Königs von Aram und in die Hand Benhadads Sohns Chasaels all die Tage.
Tur-Sinai 1954:Da flammte des Ewigen Antlitz auf wider Jisraël, und er gab sie in die Hand Hasaëls, des Königs von Aram, und in die Hand Ben-Hadads, des Sohnes Hasaëls, alle Tage.
Luther 1545 (Original):Vnd des HERRN zorn ergrimmet vber Jsrael, vnd gab sie vnter die hand Hasael des königs zu Syrien, vnd Benhadad des sons Hasael jr leben lang.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und des HERRN Zorn ergrimmete über Israel und gab sie unter die Hand Hasaels, des Königs zu Syrien, und Benhadads, des Sohns Hasaels, ihr Leben lang.
NeÜ 2024:Das erregte den Zorn Jahwes gegen Israel, und er gab sie immer wieder in die Gewalt des Syrerkönigs Hasaël und seines Sohnes Ben-Hadad.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der Zorn Jahwehs entbrannte gegen Israel. Und er gab sie in die Hand Hasaëls, des Königs von Aram, und in die Hand Ben-Hadads, des Sohnes Hasaëls, alle Tage.
-Parallelstelle(n): Zorn Richter 2, 14; 2. Könige 17, 20; Hasaëls 2. Könige 8, 12.28; 2. Könige 10, 32.33; 2. Könige 12, 18.19; Ben-H. 2. Könige 13, 24.25
English Standard Version 2001:And the anger of the LORD was kindled against Israel, and he gave them continually into the hand of Hazael king of Syria and into the hand of Ben-hadad the son of Hazael.
King James Version 1611:And the anger of the LORD was kindled against Israel, and he delivered them into the hand of Hazael king of Syria, and into the hand of Benhadad the son of Hazael, all [their] days.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּֽחַר אַף יְהוָה בְּיִשְׂרָאֵל וַֽיִּתְּנֵם בְּיַד חֲזָאֵל מֶֽלֶךְ אֲרָם וּבְיַד בֶּן הֲדַד בֶּן חֲזָאֵל כָּל הַיָּמִֽים



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:13, 2: Jerobeams. Hinsichtlich seiner Sünden s. Anm. zu 1. Könige 12, 25-33. Die Beschreibung, dass Jerobeam ein König war, »der Israel zur Sünde verführt hatte«, findet sich in 13, 6.11; 1. Könige 14, 16; 15, 30; 16, 31; 2. Könige 3, 3; 10, 29.31; 14, 24; 15, 9.18.24.28; 17, 21.22. 13, 2 Der Bericht über Joahas’ Herrschaft, des Königs von Israel, wies literarische und sprachliche Ähnlichkeiten zum Buch der Richter auf: 1.) Joahas tat, was böse war in den Augen des Herrn (V. 2; vgl. Richter 2, 1113; 3, 7); 2.) der Zorn des Herrn entbrannte über Israel und er gab sie in die Hand ihrer Feinde (V. 3; vgl. Richter 2, 14.15; 3, 8); 3.) Joahas rief zum Herrn, der ihre Bedrängnis sah (V. 4; vgl. Richter 2, 18; 3, 9); 4.) der Herr schenkte einen Befreier, der Israel aus der Hand seiner Feinde rettete (V. 5; vgl. Richter 2, 16, 18; 3, 9), und 5.) Israel hielt an seinen bösen Wegen fest, was weitere Unterdrückung zur Folge hatte (V. 6.7; vgl. Richter 2, 19; 3, 12-14).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Könige 13, 3
Sermon-Online