2. Könige 16, 6

Das zweite Buch der Könige

Kapitel: 16, Vers: 6

2. Könige 16, 5
2. Könige 16, 7

Luther 1984:Zu dieser Zeit brachte Rezin, der König von Aram, -a-Elat wieder an Edom und vertrieb die Judäer aus Elat. Danach kamen die Edomiter und wohnten darin bis auf diesen Tag. -a) 2. Könige 14, 22.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Zu jener Zeit brachte der König von Edom Elat wieder an Edom und vertrieb die Judäer aus Elath; da kamen die Edomiter nach Elath zurück und sind dort wohnen geblieben bis auf den heutigen Tag.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:In dieser Zeit brachte Rezin, der König von Aram, Elat wieder an Aram und trieb die Juden aus Elat hinaus; und es kamen Edomiter-1- nach Elat und (sie) haben sich dort niedergelassen bis auf diesen Tag-a-. -1) die syr. und aram. Üs. lesen: die Aramäer. a) 2. Könige 14, 22.
Schlachter 1952:Zu jener Zeit brachte Rezin, der König von Syrien, Elat wieder an Edom; denn er vertrieb die Juden aus Elat; und Syrer kamen gen Elat und wohnten darin bis auf diesen Tag.
Schlachter 2000 (05.2003):Zu jener Zeit brachte Rezin, der König von Aram, Elat wieder an Aram; denn er vertrieb die Juden aus Elat; und die Aramäer kamen nach Elat und ließen sich darin nieder bis zu diesem Tag.
Zürcher 1931:Zu jener Zeit brachte der König von Edom Elath wieder an Edom und vertrieb die Judäer aus Elath; und es kamen Edomiter nach Elath und liessen sich dort nieder bis auf den heutigen Tag. -2. Könige 14, 22.
Luther 1912:Zu derselben Zeit brachte Rezin, König von Syrien, a) Elath wieder an Syrien und stieß die Juden aus Elath; aber die Syrer kamen und wohnten darin bis auf diesen Tag. - a) 2. Kön. 14, 22.
Buber-Rosenzweig 1929:- Zu jener Frist ließ Rzin der Aramäerkönig Elat an Edom heimkehren, er streifte die Judäer aus Elat hinweg, die Edomiter kamen nach Elat zurück, sie blieben dort seßhaft bis auf diesen Tag. -
Tur-Sinai 1954:Zu jener Zeit brachte Rezin, der König von Aram, Elat wieder an Aram, und er warf die Jehudäer hinaus aus Elot, und es kamen Edomiter nach Elat, die setzten sich dort fest bis auf diesen Tag.
Luther 1545 (Original):Zur selbigen zeit bracht Rezin könig zu Syrien, Elath wider an Syrien, vnd sties die Jüden aus Elath, Aber die Syrer kamen, vnd woneten drinnen bis auff diesen tag.
Luther 1545 (hochdeutsch):Zur selbigen Zeit brachte Rezin, König in Syrien, Elath wieder an Syrien und stieß die Juden aus Elath; aber die Syrer kamen und wohneten drinnen bis auf diesen Tag.
NeÜ 2024:Rezin konnte in dieser Zeit jedoch Elat wieder unter syrische Kontrolle bringen. Er vertrieb die Juden aus der Stadt. Später kamen die Edomiter nach Elat zurück und machten sich dort sesshaft. So ist es bis heute geblieben.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Zu jener Zeit brachte Rezin, der König von Aram, Elat wieder an Aram und trieb die Judäer aus Elat hinaus. Und die Aramäer(a) kamen nach Elat und ließen sich nieder ‹und blieben› dort - bis zu diesem Tag.
-Fussnote(n): (a) so der überlieferte Konsonantentext; die Masoreten lesen: die Edomiter.
-Parallelstelle(n): Elat 2. Könige 14, 22
English Standard Version 2001:At that time Rezin the king of Syria recovered Elath for Syria and drove the men of Judah from Elath, and the Edomites came to Elath, where they dwell to this day.
King James Version 1611:At that time Rezin king of Syria recovered Elath to Syria, and drave the Jews from Elath: and the Syrians came to Elath, and dwelt there unto this day.
Westminster Leningrad Codex:בָּעֵת הַהִיא הֵשִׁיב רְצִין מֶֽלֶךְ אֲרָם אֶת אֵילַת לַֽאֲרָם וַיְנַשֵּׁל אֶת הַיְהוּדִים מֵֽאֵילוֹת וארמים וַֽאֲדוֹמִים בָּאוּ אֵילַת וַיֵּשְׁבוּ שָׁם עַד הַיּוֹם הַזֶּֽה



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Könige 16, 6
Sermon-Online