2. Könige 21, 24

Das zweite Buch der Könige

Kapitel: 21, Vers: 24

2. Könige 21, 23
2. Könige 21, 25

Luther 1984:Aber das Volk des Landes erschlug alle, die die Verschwörung gegen den König Amon gemacht hatten. Und das Volk des Landes machte seinen Sohn Josia zum König an seiner Statt.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):die Landbevölkerung aber erschlug alle, die an der Verschwörung gegen den König Amon teilgenommen hatten, und erhob dann seinen Sohn Josia zu seinem Nachfolger auf dem Throne.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Das Volk des Landes aber erschlug alle, die sich gegen den König Amon verschworen hatten-a-; und das Volk des Landes machte seinen Sohn Josia an seiner Stelle zum König-b-. -a) 2. Könige 14, 5. b) 2. Könige 22, 1; Matthäus 1, 10.
Schlachter 1952:Aber das Landvolk erschlug alle, welche die Verschwörung wider den König Amon gemacht hatten. Und das Landvolk machte Josia, seinen Sohn, zum König an seiner Statt.
Zürcher 1931:Aber das Landvolk erschlug alle, die sich wider den König Amon verschworen hatten, und machte seinen Sohn Josia zum König an seiner Statt.
Luther 1912:Aber das Volk im Lande schlug alle, die den Bund gemacht hatten wider den König Amon. Und das Volk im Lande machte Josia, seinen Sohn, zum König an seiner Statt.
Buber-Rosenzweig 1929:Aber das Landvolk erschlug alle die wider den König Amon Verknoteten, und sie königten, das Landvolk, seinen Sohn Joschijahu statt seiner.
Tur-Sinai 1954:Aber das Volk des Landes erschlug alle die Verschwörer gegen den König Amon, und das Volk des Landes machte seinen Sohn Joschijahu zum König an seiner Statt.
Luther 1545 (Original):Aber das volck im Lande schlug alle die den Bund gemacht hatten wider den könig Amon, Vnd das volck im Lande machte Josia seinen Son zum Könige an seine stat.
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber das Volk im Lande schlug alle, die den Bund gemacht hatten wider den König Amon. Und das Volk im Lande machte Josia, seinen Sohn, zum Könige an seiner Statt.
NeÜ 2021:Doch das Volk brachte alle Verschwörer um und setzte Amons Sohn Joschija zum König ein.
Jantzen/Jettel 2016:Da erschlug das a)Volk des Landes alle, die sich gegen den König Amon verschworen hatten. Und das Volk des Landes b)machte Josia, seinen Sohn, zum König an seiner statt.
a) Volk 2. Könige 14, 5;
b) machte 2. Könige 14, 21
English Standard Version 2001:But the people of the land struck down all those who had conspired against King Amon, and the people of the land made Josiah his son king in his place.
King James Version 1611:And the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead.



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:21, 24: das Volk des Landes. Wahrscheinlich eine Gruppe jüdischer Führer, die Amons Mörder töteten und seinen Sohn Josua ia auf den Thron brachten. Anscheinend wollten sie die davidische Dynastie aufrechterhalten (vgl. 2. Könige 11, 14-18).




Predigten über 2. Könige 21, 24
Sermon-Online