2. Könige 22, 15

Das zweite Buch der Könige

Kapitel: 22, Vers: 15

2. Könige 22, 14
2. Könige 22, 16

Luther 1984:Sie aber sprach zu ihnen: So spricht der HERR, der Gott Israels: Sagt dem Mann, der euch zu mir gesandt hat:
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):sagte sie zu ihnen: «So hat der HErr, der Gott Israels, gesprochen: ,Sagt dem Mann, der euch zu mir gesandt hat:
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und sie sagte zu ihnen: So spricht der HERR, der Gott Israels: Sagt dem Mann, der euch zu mir gesandt hat:
Schlachter 1952:Sie aber sprach zu ihnen: So spricht der HERR, der Gott Israels: Sagt dem Manne, der euch zu mir gesandt hat:
Schlachter 2000 (05.2003):Die Botschaft des Herrn an Josia Sie aber sprach zu ihnen: So spricht der HERR, der Gott Israels: Sagt dem Mann, der euch zu mir gesandt hat:
Zürcher 1931:Da sprach sie zu ihnen: So spricht der Herr, der Gott Israels: Sagt dem Manne, der euch zu mir gesandt hat:
Luther 1912:Sie aber sprach zu ihnen: So spricht der Herr, der Gott Israels: Saget dem Mann, der euch zu mir gesandt hat:
Buber-Rosenzweig 1929:Sie aber sprach zu ihnen: So hat ER gesprochen, der Gott Jissraels: Sprecht zu dem Mann, der euch zu mir entsandte:
Tur-Sinai 1954:Da sprach sie zu ihnen: «So spricht der Ewige, der Gott Jisraëls: Sagt dem Mann, der euch zu mir gesandt hat:
Luther 1545 (Original):Sie aber sprach zu jnen, so spricht der HERR, der Gott Jsrael, Sagt dem Man der euch zu mir gesand hat,
Luther 1545 (hochdeutsch):Sie aber sprach zu ihnen: So spricht der HERR, der Gott Israels: Saget dem Mann, der euch zu mir gesandt hat:
NeÜ 2024:Sie sagte ihnen im Namen Jahwes: Richtet dem Mann, der euch zu mir geschickt hat, Folgendes aus:
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und sie sagte zu ihnen: So sagt Jahweh, der Gott Israels: Sagt dem Mann, der euch zu mir gesandt hat:
English Standard Version 2001:And she said to them, Thus says the LORD, the God of Israel: 'Tell the man who sent you to me,
King James Version 1611:And she said unto them, Thus saith the LORD God of Israel, Tell the man that sent you to me,
Westminster Leningrad Codex:וַתֹּאמֶר אֲלֵיהֶם כֹּֽה אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אִמְרוּ לָאִישׁ אֲשֶׁר שָׁלַח אֶתְכֶם אֵלָֽי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:22, 15: Hulda gab Gottes Botschaft an Josua ia durch dessen Gesandte weiter. Erstens bestätigte der Herr Josua ia, dass er sein Gericht mit Gewissheit über Jerusalem aufgrund ihres Götzendienstes bringen würde (V. 15-17). Zweitens richtete der Herr das Wort an Josua ia, dass er »in Frieden« sterben würde (V. 20), was bedeutete, dass er dem Schrecken, den Gott für Jerusalem bereit hielt, entkommen würde. Die Grundlage dieser Verheißung war Josua ias demütige Reaktion, als er durch die Schriftrolle von Judas zukünftiger Verwüstung hörte (V. 18.19).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Könige 22, 15
Sermon-Online