1. Chronik 2, 21

Das erste Buch der Chronik

Kapitel: 2, Vers: 21

1. Chronik 2, 20
1. Chronik 2, 22

Luther 1984:Danach kam Hezron zu der Tochter Machirs, des Vaters-1- Gileads, und er nahm sie, als er sechzig Jahre alt war, und sie gebar ihm Segub. -1) «Vater» vor einem Orts- oder Landschaftsnamen bezeichnet in Kap. 2 und 4 denjenigen, der den Ort oder die Landschaft zuerst besiedelte.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Darnach verband sich Hezron mit der Tochter Machirs, des Vaters Gileads, und heiratete sie, als er sechzig Jahre alt war; die gebar ihm den Segub.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und danach ging Hezron ein zu der Tochter Machirs, des Vaters Gileads-a-; und er nahm sie, als er sechzig Jahre alt war, und sie gebar ihm Segub. -a) 1. Chronik 7, 14; 4. Mose 26, 29.
Schlachter 1952:Und danach ging Chezron ein zu der Tochter Machirs, des Vaters Gileads, und heiratete sie, als er sechzig Jahre alt war; und sie gebar ihm Segub.
Schlachter 2000 (05.2003):Und danach ging Hezron ein zu der Tochter Machirs, des Vaters Gileads, und er hatte sie zur Frau genommen, als er 60 Jahre alt war; und sie gebar ihm Segub.
Zürcher 1931:Darnach wohnte Hezron der Tochter Machirs, des Vaters Gileads, bei, - er heiratete sie, als er sechzig Jahre alt war -, und sie gebar ihm Segub.
Luther 1912:Darnach kam Hezron zu der Tochter Machirs, des Vaters Gileads, und er nahm sie, da er sechzig Jahre alt war; und sie gebar ihm Segub.
Buber-Rosenzweig 1929:Danach ging Chezron ein zu der Tochter Machirs, des Vaters Gilads, er nahm sie aber, als er sechzigjährig war, und sie gebar ihm Ssgub,
Tur-Sinai 1954:Danach aber ging Hezron ein zur Tochter Machirs, des Vaters von Gil'ad. Und er nahm sie, als er sechzig Jahre alt war, und sie gebar ihm Segub.
Luther 1545 (Original):Darnach beschlieff Hezron die tochter Machir, des vaters Gilead, vnd er nam sie, da er war sechzig jar alt, vnd sie gebar jm Segub.
Luther 1545 (hochdeutsch):Danach beschlief Hezron die Tochter Machirs, des Vaters Gileads; und er nahm sie, da er war sechzig Jahre alt; und sie gebar ihm Segub.
NeÜ 2024:Später heiratete Kalebs Vater Hezron noch einmal im Alter von 60 Jahren. Seine Frau, eine Tochter Machirs, des Stammvaters von Gilead, gebar ihm Segub.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und danach ging Hezron ein zu der Tochter Machirs, des Vaters Gileads. Und der nahm sie (er war sechzig Jahre alt(a)), und sie gebar ihm Segub.
-Fussnote(n): (a) w.: ein Sohn von sechzig Jahren
-Parallelstelle(n): Gilead 1. Chronik 7, 14; 4. Mose 26, 29; 5. Mose 3, 15
English Standard Version 2001:Afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was sixty years old, and she bore him Segub.
King James Version 1611:And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he [was] threescore years old; and she bare him Segub.
Westminster Leningrad Codex:וְאַחַר בָּא חֶצְרוֹן אֶל בַּת מָכִיר אֲבִי גִלְעָד וְהוּא לְקָחָהּ וְהוּא בֶּן שִׁשִּׁים שָׁנָה וַתֵּלֶד לוֹ אֶת שְׂגֽוּב



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Chronik 2, 21
Sermon-Online