Luther 1984: | und alle Gehöfte, die um diese Orte her lagen bis nach Baal. Dort wohnten sie, und sie hatten ihr eigenes Geschlechtsregister. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Dazu alle ihre Dörfer, die rings um diese Ortschaften her lagen bis nach Baal hin. Dies waren ihre Wohnsitze; und sie hatten ihr eigenes Geschlechtsverzeichnis. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | samt allen ihren Gehöften, die rings um diese Ortschaften-1- waren bis nach Baal hin. Das waren ihre Wohnsitze; und sie hatten ihr (eigenes) Geschlechtsregister. - -1) w: Städte. |
Schlachter 1952: | und alle ihre Dörfer, welche rings um diese Städte waren bis nach Baal. Das waren ihre Wohnplätze, und sie hatten ihre Geschlechtsregister. |
Schlachter 2000 (05.2003): | und alle ihre Dörfer, die rings um diese Städte waren bis nach Baal. Das waren ihre Wohnplätze, und sie hatten ihr Geschlechtsregister. |
Zürcher 1931: | und alle ihre Gehöfte, die rings um diese Ortschaften lagen bis nach Baal. Das waren ihre Wohnsitze, und sie hatten ihre besondern Familienregister. |
Luther 1912: | und alle Dörfer, die um diese Städte her waren, bis gen Baal; das ist ihre Wohnung, und sie hatten ihr eigenes Geschlechtsregister. |
Buber-Rosenzweig 1929: | dazu alle ihre Gehöfte, die rings um diese Städte waren, bis nach Baal. Dies ihre Wohnsitze und ihre Zugehörigkeit für sie. |
Tur-Sinai 1954: | Und alle ihre Gehöfte, die rings um diese Städte waren, bis nach Baal. Das sind ihre Wohnsitze und ihre Geschlechtseintragung nach diesen. |
Luther 1545 (Original): | vnd alle Dörffer die vmb diese stedte her waren, bis gen Baal, Das ist jr wonung vnd jr Sipschafft vnter jnen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und alle Dörfer, die um diese Städte her waren, bis gen Baal, das ist ihre Wohnung und ihre Sippschaft unter ihnen. |
NeÜ 2024: | mit allen dazugehörenden Dörfern bis nach Baal. So steht es in den Listen ihrer Familien und Wohnorte. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | mitsamt allen ihren Gehöften, die rings um diese Städte waren, bis nach Baal hin. Das waren ihre Wohnsitze. Und sie hatten ihre [eigene] Geschlechtsregistereintragung. -Parallelstelle(n): Josua 19, 8 |
English Standard Version 2001: | along with all their villages that were around these cities as far as Baal. These were their settlements, and they kept a genealogical record. |
King James Version 1611: | And all their villages that [were] round about the same cities, unto Baal. These [were] their habitations, and their genealogy. |
Westminster Leningrad Codex: | וְכָל חַצְרֵיהֶם אֲשֶׁר סְבִיבוֹת הֶעָרִים הָאֵלֶּה עַד בָּעַל זֹאת מוֹשְׁבֹתָם וְהִתְיַחְשָׂם לָהֶֽם |