1. Chronik 14, 14

Das erste Buch der Chronik

Kapitel: 14, Vers: 14

1. Chronik 14, 13
1. Chronik 14, 15

Luther 1984:Und David befragte Gott abermals, und Gott sprach zu ihm: Du sollst nicht hinaufziehen hinter ihnen her, sondern umgehe sie, daß du an sie herankommst von den Bakabäumen her.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als David nun Gott wiederum befragte, antwortete dieser ihm: «Du sollst nicht hinter ihnen her hinaufziehen, sondern umgehe sie, damit du sie vom Baka-Gehölz her überfällst!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und David befragte Gott wieder; Gott aber sprach zu ihm: Du sollst nicht hinaufziehen hinter ihnen her! Umgehe sie-1-, daß du von der Seite der Bakabäume an sie herankommst! -1) w: wende dich von ihnen ab.
Schlachter 1952:Und David befragte Gott abermals. Und Gott sprach zu ihm: Du sollst nicht hinter ihnen her hinaufziehen, sondern wende dich von ihnen ab, daß du von den Balsamstauden her an sie herankommest!
Schlachter 2000 (05.2003):Und David befragte Gott wiederum. Und Gott sprach zu ihm: Du sollst nicht hinter ihnen her hinaufziehen, sondern wende dich von ihnen ab, dass du von den Balsambäumen her an sie herankommst!
Zürcher 1931:Als nun David Gott wiederum befragte, antwortete ihm Gott: Ziehe ihnen nicht entgegen, sondern falle ihnen in den Rücken und komme von den Bakabäumen her über sie.
Luther 1912:Und David fragte abermals Gott; und Gott sprach zu ihm: Du sollst nicht hinaufziehen hinter ihnen her, sondern lenke dich von ihnen, daß du an sie kommest gegenüber den Maulbeerbäumen.
Buber-Rosenzweig 1929:Nochmals befragte Dawid Gott, Gott aber sprach zu ihm: Zieh nicht hinter ihnen her auf, wende dich von ihnen hinweg und komm an sie gegenüber den Balsamsträuchern,
Tur-Sinai 1954:Da befragte Dawid wieder Gott, und Gott sprach zu ihm: «Zieh nicht ihnen nach hinauf; wende dich von ihnen fort, daß du an sie von der Seite der Balsamstauden herankommst.
Luther 1545 (Original):Vnd Dauid fraget aber mal Gott, Vnd Gott sprach zu jm, Du solt nicht hin auff ziehen hinder jnen her, Sondern lencke dich von jnen, das du an sie komest gegen den Maulberbewmen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wenn du dann wirst hören das Rauschen oben auf den Maulbeerbäumen einhergehen, so fahre heraus zum Streit; denn Gott ist da vor dir ausgezogen; zu schlagen der Philister Heer.
NeÜ 2021:David fragte Gott, was er tun solle, und dieser antwortete: Greif sie nicht direkt an, sondern umgehe sie und fall ihnen von den Bakabäumen (Vielleicht ein anderes Wort für den Maulbeerbaum (Sykomore).)her in den Rücken.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und David befragte Gott wieder. Und Gott sagte zu ihm: Du sollst nicht hinter ihnen her hinaufziehen! Biege ab, um sie herum(a), sodass du von den Bakabäumen(b) her an sie herankommst.
-Fussnote(n): (a) eigtl.: biege ab von [dem Weg] auf sie zu, d. h.: wende dich um sie herum (b) D. i. der Name eines der Balsamstaude ähnlichen Baumes; vgl. Bakatal (Psalm 84, 7).
-Parallelstelle(n): Baka. Psalm 84, 7
English Standard Version 2001:And when David again inquired of God, God said to him, You shall not go up after them; go around and come against them opposite the balsam trees.
King James Version 1611:Therefore David enquired again of God; and God said unto him, Go not up after them; turn away from them, and come upon them over against the mulberry trees.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּשְׁאַל עוֹד דָּוִיד בֵּֽאלֹהִים וַיֹּאמֶר לוֹ הָֽאֱלֹהִים לֹא תַֽעֲלֶה אַֽחֲרֵיהֶם הָסֵב מֵֽעֲלֵיהֶם וּבָאתָ לָהֶם מִמּוּל הַבְּכָאִֽים



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:14, 8: Die Philister wollten David ruinieren, bevor sein Thron gefestigt wurde. Sie hatten vor, David umzubringen, aber Gott gab ihm (im Gegensatz zu Saul) Sieg über die Philister. So erklärte Gott sowohl vor den Philistern als auch vor Israel, dass Israels neuer König seine Unterstützung hat. Für Details s. Anm. zu 2. Samuel 5, 17-23.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Chronik 14, 14
Sermon-Online