2. Chronik 1, 15

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel: 1, Vers: 15

2. Chronik 1, 14
2. Chronik 1, 16

Luther 1984:Und der König brachte es dahin, daß es in Jerusalem so viel Silber und Gold gab wie Steine und so viele Zedern wie Maulbeerbäume im Hügelland.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Und der König brachte es dahin, daß es in Jerusalem so viel Silber und Gold gab wie Steine und daß die Zedernstämme den Maulbeerfeigenbäumen in der Niederung an Menge gleichkamen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der König machte das Silber und das Gold in Jerusalem an Menge den Steinen gleich, und die Zedern machte er (an Menge) den Maulbeerfeigenbäumen gleich, die in der Niederung-1- sind-a-. -1) hebr. -+Schefelah-; d.i. der Küstenstreifen zwischen Jafo und Gaza. a) 2. Chronik 9, 27.
Schlachter 1952:Und der König machte, daß in Jerusalem Silber und Gold war so viel wie Steine - und Zedernholz so viel wie wilde Feigenbäume in den Gründen.
Schlachter 2000 (05.2003):Und der König machte das Silber und das Gold in Jerusalem an Menge den Steinen gleich und das Zedernholz den Maulbeerfeigenbäumen in der Schephela.
Zürcher 1931:Und der König machte, dass in Jerusalem Silber und Gold war so viel wie Steine, und Zedern so viel wie Maulbeerfeigenbäume in der Niederung. -2. Chronik 9, 27.
Luther 1912:Und der König a) machte, daß des Silbers und Goldes so viel war zu Jerusalem wie die Steine und der Zedern wie die Maulbeerbäume in den Gründen. - a) 2. Chron. 9, 27.
Buber-Rosenzweig 1929:Der König bewirkte, daß es in Jerusalem Silber und Gold wie Steine gab und Zedern gabs wie Maulbeerfeigenbäume, die in der Niederung, an Menge.
Tur-Sinai 1954:Und der König machte das Silber und das Gold in Jeruschalaim den Steinen gleich, und die Zedern machte er gleich den Sykomoren im Tiefland an Menge.
Luther 1545 (Original):Vnd der König machte des silbers vnd golds zu Jerusalem so viel, wie die Steine, vnd der Cedern, wie die Maulberbewm in den gründen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und man brachte Salomo Rosse aus Ägypten und allerlei Ware. Und die Kaufleute des Königs kauften dieselbige Ware
NeÜ 2024:Der König brachte es so weit, dass man in Jerusalem Silber und Gold wie Steine zählte und Zedern wie die Maulbeerfeigenbäume, die in der Niederung wachsen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der König machte das Silber und das Gold in Jerusalem den Steinen gleich [an Menge]. Und die Zedern machte er an Menge den Maulbeerfeigenbäumen gleich, die im Hügelland(a) sind.
-Fussnote(n): (a) heb. schefelah; d. i. das Hügelland zw. der Küste u. dem Bergland Juda.
-Parallelstelle(n): 2. Chronik 9, 27
English Standard Version 2001:And the king made silver and gold as common in Jerusalem as stone, and he made cedar as plentiful as the sycamore of the Shephelah.
King James Version 1611:And the king made silver and gold at Jerusalem [as plenteous] as stones, and cedar trees made he as the sycomore trees that [are] in the vale for abundance.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּתֵּן הַמֶּלֶךְ אֶת הַכֶּסֶף וְאֶת הַזָּהָב בִּירוּשָׁלִַם כָּאֲבָנִים וְאֵת הָאֲרָזִים נָתַן כַּשִּׁקְמִים אֲשֶׁר בַּשְּׁפֵלָה לָרֹֽב



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:1, 14: Auch in 1. Könige 10, 14-29 und 2. Chronik 9, 13-28 wird Salomos Reichtum gepriesen. 1, 14 Wagenstädte. Geser, Hasor und Megiddo gehörten zu den wichtigsten Städten.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Chronik 1, 15
Sermon-Online