2. Chronik 3, 5

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel: 3, Vers: 5

2. Chronik 3, 4
2. Chronik 3, 6

Luther 1984:Die große Halle aber täfelte er mit Zypressenholz und überzog sie mit dem besten Gold und brachte darauf Palmen und Blumenwerk an.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Den großen Tempelraum täfelte er mit Zypressenholz, überzog dieses sodann mit gediegenem Gold und brachte Palmen und Blumengewinde darauf an.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und den großen Raum-1- verkleidete er mit Zypressenholz, und (er) verkleidete es mit gutem Gold. Und er brachte Palmen und Kettenwerk darauf an. -1) w: das große Haus; d.i. das Heilige.
Schlachter 1952:Das große Haus aber täfelte er mit Zypressenholz und überzog es mit gutem Gold und machte darauf Palmen und Kettenwerk
Schlachter 2000 (05.2003):Das große Haus aber täfelte er mit Zypressenholz und überzog es mit gutem Gold, und er brachte darauf Palmen und Kettenwerk an,
Zürcher 1931:Das Hauptgebäude täfelte er mit Zypressenholz und überzog dieses mit kostbarem Golde, und er brachte Palmen und Blumenketten darauf an.
Luther 1912:Das große Haus aber täfelte er mit Tannenholz und überzog’s mit dem besten Golde und machte darauf Palmen und Kettenwerk
Buber-Rosenzweig 1929:Das Großhaus bezog er mit Zypressenholz, überzogs mit feinem Gold und brachte dran Palmen und Schnüre an.
Tur-Sinai 1954:Und das Großhaus verkleidete er mit Zypressenholz, überzog es mit feinem Gold und brachte darauf Palmen und Ketten an.
Luther 1545 (Original):Das grosse Haus aber spündet er mit tennen Holtz, vnd vberzogs mit dem besten golde, vnd machte drauff Palmen vnd Ketenwerck.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und überzog das Haus mit edlen Steinen zum Schmuck; das Gold aber war Parwaim-Gold.
NeÜ 2024:Das Tempelhaus selbst ließ er innen mit Zypressenholz verkleiden und mit Gold überziehen. Darauf waren Palmen und Zierketten angebracht.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und das große Haus(a) verkleidete er mit Wacholderholz. Und er verkleidete es mit gutem Gold. Und er brachte Palmen und Ketten darauf an.
-Fussnote(n): (a) D. i. das Heilige (vor dem Allerheiligsten).
English Standard Version 2001:The nave he lined with cypress and covered it with fine gold and made palms and chains on it.
King James Version 1611:And the greater house he cieled with fir tree, which he overlaid with fine gold, and set thereon palm trees and chains.
Westminster Leningrad Codex:וְאֵת הַבַּיִת הַגָּדוֹל חִפָּה עֵץ בְּרוֹשִׁים וַיְחַפֵּהוּ זָהָב טוֹב וַיַּעַל עָלָיו תִּמֹרִים וְשַׁרְשְׁרֽוֹת



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:3, 1: Vgl. 1. Könige 6, 1-38; 7, 15-22 für weitere Details und Auskünfte über den Tempelbau. 3, 1 Tenne. S. Anm. zu 1. Mose 22, 1-19; 2. Samuel 24, 18-25; 1. Chronik 21, 18-30.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Chronik 3, 5
Sermon-Online