Luther 1984: | Die große Halle aber täfelte er mit Zypressenholz und überzog sie mit dem besten Gold und brachte darauf Palmen und Blumenwerk an. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Den großen Tempelraum täfelte er mit Zypressenholz, überzog dieses sodann mit gediegenem Gold und brachte Palmen und Blumengewinde darauf an. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und den großen Raum-1- verkleidete er mit Zypressenholz, und (er) verkleidete es mit gutem Gold. Und er brachte Palmen und Kettenwerk darauf an. -1) w: das große Haus; d.i. das Heilige. |
Schlachter 1952: | Das große Haus aber täfelte er mit Zypressenholz und überzog es mit gutem Gold und machte darauf Palmen und Kettenwerk |
Schlachter 2000 (05.2003): | Das große Haus aber täfelte er mit Zypressenholz und überzog es mit gutem Gold, und er brachte darauf Palmen und Kettenwerk an, |
Zürcher 1931: | Das Hauptgebäude täfelte er mit Zypressenholz und überzog dieses mit kostbarem Golde, und er brachte Palmen und Blumenketten darauf an. |
Luther 1912: | Das große Haus aber täfelte er mit Tannenholz und überzog’s mit dem besten Golde und machte darauf Palmen und Kettenwerk |
Buber-Rosenzweig 1929: | Das Großhaus bezog er mit Zypressenholz, überzogs mit feinem Gold und brachte dran Palmen und Schnüre an. |
Tur-Sinai 1954: | Und das Großhaus verkleidete er mit Zypressenholz, überzog es mit feinem Gold und brachte darauf Palmen und Ketten an. |
Luther 1545 (Original): | Das grosse Haus aber spündet er mit tennen Holtz, vnd vberzogs mit dem besten golde, vnd machte drauff Palmen vnd Ketenwerck. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und überzog das Haus mit edlen Steinen zum Schmuck; das Gold aber war Parwaim-Gold. |
NeÜ 2024: | Das Tempelhaus selbst ließ er innen mit Zypressenholz verkleiden und mit Gold überziehen. Darauf waren Palmen und Zierketten angebracht. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und das große Haus(a) verkleidete er mit Wacholderholz. Und er verkleidete es mit gutem Gold. Und er brachte Palmen und Ketten darauf an. -Fussnote(n): (a) D. i. das Heilige (vor dem Allerheiligsten). |
English Standard Version 2001: | The nave he lined with cypress and covered it with fine gold and made palms and chains on it. |
King James Version 1611: | And the greater house he cieled with fir tree, which he overlaid with fine gold, and set thereon palm trees and chains. |
Westminster Leningrad Codex: | וְאֵת הַבַּיִת הַגָּדוֹל חִפָּה עֵץ בְּרוֹשִׁים וַיְחַפֵּהוּ זָהָב טוֹב וַיַּעַל עָלָיו תִּמֹרִים וְשַׁרְשְׁרֽוֹת |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 3, 1: Vgl. 1. Könige 6, 1-38; 7, 15-22 für weitere Details und Auskünfte über den Tempelbau. 3, 1 Tenne. S. Anm. zu 1. Mose 22, 1-19; 2. Samuel 24, 18-25; 1. Chronik 21, 18-30. |