2. Chronik 12, 10

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel: 12, Vers: 10

2. Chronik 12, 9
2. Chronik 12, 11

Luther 1984:An ihrer Statt ließ der König Rehabeam kupferne Schilde machen und übergab sie den Obersten der Leibwache, die das Tor am Haus des Königs bewachte.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):An deren Stelle ließ der König Rehabeam kupferne Schilde herstellen und übergab sie der Obhut der Befehlshaber seiner Leibwache, die am Eingang zum königlichen Palast die Wache hatte.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der König Rehabeam machte an ihrer Stelle bronzene Schilde, und er vertraute (sie) der Hand der Obersten der Leibwächter an, die den Eingang des Hauses des Königs bewachten.
Schlachter 1952:An deren Statt ließ der König Rehabeam eherne Schilde machen und übergab sie dem Obersten der Trabanten, die an der Tür des Hauses des Königs hüteten.
Schlachter 2000 (05.2003):An deren Stelle ließ der König Rehabeam eherne Kleinschilde machen und übergab sie den Obersten der Leibwächter, welche die Tür am Haus des Königs bewachten.
Zürcher 1931:An ihrer Stelle liess König Rehabeam eherne Schilde machen und übergab sie der Obhut der Obersten der Trabanten, die am Königspalaste die Torwache hatten.
Luther 1912:An deren Statt ließ der König Rehabeam eherne Schilde machen und befahl sie den Obersten der Trabanten, die an der Tür des Königshauses hüteten.
Buber-Rosenzweig 1929:Statt ihrer ließ der König Rechabam eherne Schilde machen, die verordnete er in die Hand der Obern der Läufer, die den Einlaß des Königshauses hüten,
Tur-Sinai 1954:Dann ließ der König Rehab'am an ihrer Stelle Schilde von Erz machen und gab sie in Verwahrung zu Händen der Obersten der Läufer, die den Eingang zum Haus des Königs bewachen.
Luther 1545 (Original):An welcher stat lies der könig Rehabeam eherne Schilde machen, vnd befalh sie den obersten der Drabanten die an der thür des Königs haus hutten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und so oft der König in des HERRN Haus ging, kamen die Trabanten und trugen sie und brachten sie wieder in der Trabanten Kammer.
NeÜ 2024:An deren Stelle ließ König Rehabeam Bronzeschilde anfertigen, die er dem Kommandanten der Leibwache übergab, die am Eingang des Palastes stationiert war.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der König Rehabeam machte an ihrer Stelle eherne Schilde. Und er vertraute sie der Hand der Obersten der Läufer(a) an, die den Eingang des Hauses des Königs bewachten.
-Fussnote(n): (a) Die Läufer sind die Trabanten der königlichen Leibwache.
English Standard Version 2001:and King Rehoboam made in their place shields of bronze and committed them to the hands of the officers of the guard, who kept the door of the king's house.
King James Version 1611:Instead of which king Rehoboam made shields of brass, and committed [them] to the hands of the chief of the guard, that kept the entrance of the king's house.
Westminster Leningrad Codex:וַיַּעַשׂ הַמֶּלֶךְ רְחַבְעָם תַּחְתֵּיהֶם מָגִנֵּי נְחֹשֶׁת וְהִפְקִיד עַל יַד שָׂרֵי הָרָצִים הַשֹּׁמְרִים פֶּתַח בֵּית הַמֶּֽלֶךְ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:12, 9: S. Anm. zu 1. Könige 14, 25-31.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Chronik 12, 10
Sermon-Online