2. Chronik 18, 11

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel: 18, Vers: 11

2. Chronik 18, 10
2. Chronik 18, 12

Luther 1984:Und alle Propheten weissagten ebenso und sprachen: Zieh hinauf nach Ramot in Gilead! Es wird dir gelingen, der HERR wird es in des Königs Hand geben.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ebenso weissagten auch alle anderen Propheten, indem sie riefen: «Ziehe hin nach Ramoth in Gilead: du wirst Glück haben, denn der HErr wird es dem König in die Hand fallen lassen.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ebenso weissagten alle Propheten, indem sie sagten: Zieh hinauf nach Ramot (in) Gilead und führe (Israel) zum Sieg! Der HERR hat es in die Hand des Königs gegeben.
Schlachter 1952:Und alle Propheten weissagten auch also und sprachen: Ziehe hinauf gen Ramot in Gilead, und es wird dir wohlgehen! Der HERR wird es in die Hand des Königs geben!
Schlachter 2000 (05.2003):Und alle Propheten weissagten ebenso und sprachen: Zieh hinauf nach Ramot in Gilead, und es wird dir gelingen, denn der HERR wird es in die Hand des Königs geben!
Zürcher 1931:Und alle Propheten weissagten ebenso und sprachen: Zieh hinauf nach Ramoth in Gilead, und du wirst Glück haben! Der Herr wird es in die Hand des Königs geben.
Luther 1912:Und alle Propheten weissagten auch also und sprachen: Zieh hinauf gen Ramoth in Gilead! es wird dir gelingen; der Herr wird sie geben in des Königs Hand.
Buber-Rosenzweig 1929:Und alle Künder kündeten solches, sprechend: Zieh hinauf gen Ramot in Gilad und habe Gelingen, ER hats in des Königs Hand gegeben.
Tur-Sinai 1954:Und alle Gottbegeisteten weissagten ebenso, indem sie sprachen: «Zieh hinauf nach Ramot-Gil'ad, und es glücke dir; und der Ewige wird es in die Hand des Königs geben!»
Luther 1545 (Original):Vnd alle Propheten weissagten auch also, vnd sprachen, Zeuch hin auff, Es wird dir gelingen, der HERR wird sie geben ins Königes hand.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und der Bote, der hingegangen war, Micha zu rufen, redete mit ihm und sprach: Siehe, der Propheten Reden sind einträchtig gut für den König; Lieber, laß dein Wort auch sein wie der einen, und rede Gutes.
NeÜ 2024:Die anderen Propheten weissagten ebenso. Greif Ramot in Gilead an und führe Israel zum Sieg! Jahwe wird die Stadt in die Hand des Königs geben!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und alle Propheten weissagten ebenso und sagten: Zieh hinauf nach Ramot-Gilead und habe Gelingen, und Jahweh wird es in die Hand des Königs geben.
English Standard Version 2001:And all the prophets prophesied so and said, Go up to Ramoth-gilead and triumph. The LORD will give it into the hand of the king.
King James Version 1611:And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramothgilead, and prosper: for the LORD shall deliver [it] into the hand of the king.
Westminster Leningrad Codex:וְכָל הַנְּבִאִים נִבְּאִים כֵּן לֵאמֹר עֲלֵה רָמֹת גִּלְעָד וְהַצְלַח וְנָתַן יְהוָה בְּיַד הַמֶּֽלֶךְ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:18, 1: S. Anm. zu 1. Könige 22, 1-37. Ahab war König in Israel. Josua aphat arrangierte für seinen Sohn (vgl. 21, 6) die Ehe mit Athalja, der Tochter des gottlosen Ahab, und ging dann eine militärische Allianz mit ihm ein. Diese Torheit hatte tragische Folgen: 1.) Josua aphat zog Gottes Zorn auf sich (19, 2), 2.) nachdem Josua aphat gestorben und Athalja Königin geworden war, stürzte sie den Thron und tötete beinahe alle Nachkommen Davids (22, 10ff.) und 3.) sie brachte die bösen Götzen Israels nach Juda, was schließlich zum Untergang der Nation und zur babylonischen Gefangenschaft führte. Josua aphat neigte dazu, sich auf andere Könige zu verlassen. Das wird deutlich aus diesem besonderen Bericht über eine eheliche Allianz mit Ahab (V. 1). S. auch 2. Chronik 20, 3537 bezüglich einer Allianz mit Ahasja (ca. 853-852 v.Chr.).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Chronik 18, 11
Sermon-Online