Nehemia 4, 4

Das Buch Nehemia

Kapitel: 4, Vers: 4

Nehemia 4, 3
Nehemia 4, 5

Luther 1984:Und das Volk von Juda sprach: Die Kraft der Träger ist zu schwach, und der Schutt ist zu viel; wir können an der Mauer nicht weiterbauen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Aber die Judäer erklärten: «Die Kraft der Lastträger ist erschöpft, und des Schuttes ist zuviel: wir sind nicht mehr imstande, an der Mauer zu arbeiten!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und (das Volk von) Juda sagte: Die Kraft der Lastträger schwindet-1-, und es ist (noch so) viel Schutt da. Wir allein schaffen es nicht (mehr), an der Mauer zu bauen. -1) w: stürzt.
Schlachter 1952:Und Juda sprach: Die Kraft der Träger wankt, und des Schuttes ist viel; wir können nicht an der Mauer bauen!
Schlachter 2000 (05.2003):Und Juda sprach: Die Kraft der Lastträger wankt, und es gibt so viel Schutt; wir können nicht an der Mauer bauen!
Zürcher 1931:Und die Judäer sprachen: Die Kraft der Träger hält nicht stand, und des Schuttes ist viel; wir allein bringen den Bau der Mauer nicht fertig.
Luther 1912:Und Juda sprach: Die Kraft der Träger ist zu schwach, und des Schuttes ist zu viel; wir können an der Mauer nicht bauen.
Buber-Rosenzweig 1929:Aber Jehuda sprach: »Die Kraft des Trägers wankt, des Schuttes ist überviel, und wir da, wir vermögens nicht, an der Mauer zu bauen.«
Tur-Sinai 1954:Da sprach Jehuda: ,Es wankt der Träger Kraft, und des Schuttes ist viel, und wir vermögens nicht, an der Mauer zu bauen!'
Luther 1545 (Original):Vnd Juda sprach, Die krafft der Treger ist zu schwach, vnd des staubs ist zu viel, wir kündten an der mauren nicht bawen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Unsere Widersacher aber gedachten: Sie sollen's nicht wissen noch sehen, bis wir mitten unter sie kommen und sie erwürgen und das Werk hindern.
NeÜ 2024:(4) Doch dann sagten die Juden: Die Kraft der Träger reicht nicht mehr, der Schutt ist viel zu viel! Wir schaffen es nicht mehr, an der Mauer zu bauen!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Juda(a) sagte: Es wankt(b) die Kraft der Lastträger. Und es ist viel Schutt da. Und wir, wir vermögen es nicht, an der Mauer zu bauen.
-Fussnote(n): (a) Gemeint ist der Stamm. (b) und strauchelt
English Standard Version 2001:In Judah it was said, The strength of those who bear the burdens is failing. There is too much rubble. By ourselves we will not be able to rebuild the wall.
King James Version 1611:And Judah said, The strength of the bearers of burdens is decayed, and [there is] much rubbish; so that we are not able to build the wall.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר יְהוּדָה כָּשַׁל כֹּחַ הַסַּבָּל וְהֶעָפָר הַרְבֵּה וַאֲנַחְנוּ לֹא נוּכַל לִבְנוֹת בַּחוֹמָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:4, 4: so viel Schutt. Wörtl. »Staub«. Dieser Begriff bezeichnet die Trümmer bzw. Ruinen der früheren Zerstörung (586 v.Chr.). Sie mussten diesen Schutt wegräumen, bevor sie beim Mauerbau nennenswerte Fortschritte erzielen konnten.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Nehemia 4, 4
Sermon-Online