Luther 1984: | Und sie hatten 736 Rosse, 245 Maultiere, 435 Kamele, 6 720 Esel. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245, 69. ihrer Kamele 435 und ihrer Esel 6 720. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | -einige hebrHs. und LXX haben aus Esra 2, 66 hier eingefügt: Ihre Pferde waren 736, ihre Maultiere 245, 435 Kamele und 6 720 Esel. |
Schlachter 1952: | und 736 Pferde und 245 Maultiere und 435 Kamele und 6 720 Esel. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Sie hatten 736 Pferde und 245 Maultiere, an Kamelen 435 und 6 720 Esel. |
Zürcher 1931: | Ihrer Pferde waren 736 und ihrer Maultiere 245, 69. ihrer Kamele 435 und ihrer Esel 6 720. |
Luther 1912: | Und sie hatten 736 Rosse, 245 Maultiere, 435 Kamele, 6720 Esel. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Ihrer Pferde: siebenhundertsechsunddreißig, ihrer Maultiere: zweihundertfünfundvierzig, Kamele: vierhundertfünfunddreißig, Esel: sechstausendsiebenhundertzwanzig. - |
Tur-Sinai 1954: | [Ihre Pferde: Siebenhundertsechsunddreißig; ihre Maultiere: Zweihundertfünfundvierzig.] Kamele: Vierhundertfünfunddreißig; Esel: Sechstausendsiebenhundertzwanzig. |
Luther 1545 (Original): | Sieben hundert vnd sechs vnd dreissig Ros, zwey hundert vnd funff vnd vierzig Meuler, 69. vier hundert vnd fünff vnd dreissig Kamelen, sechs tausent sieben hundert vnd zwenzig Esel. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | vierhundert und fünfunddreißig Kamele, sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel. |
NeÜ 2024: | --- (Einige hebräische Handschriften und die LXX haben hier aus Esra 2, 66 eingefügt: Außerdem brachten die Israeliten 736 Pferde, 245 Maultiere.) (68)Sie hatten 435 Kamele und 6720 Esel. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Ihre Pferde waren 736, ihre Maultiere 245, die Kamele 435, die Esel 6720. -Parallelstelle(n): Esra 2, 66 |
English Standard Version 2001: | Their horses were 736, their mules 245, their camels 435, and their donkeys 6, 720. |
King James Version 1611: | Their horses, seven hundred thirty and six: their mules, two hundred forty and five: [Their] camels, four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty asses. |
Westminster Leningrad Codex: | גְּמַלִּים אַרְבַּע מֵאוֹת שְׁלֹשִׁים וַחֲמִשָּׁה חֲמֹרִים שֵׁשֶׁת אֲלָפִים שְׁבַע מֵאוֹת וְעֶשְׂרִֽים |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 7, 5a gab mir mein Gott ins Herz. Nehemia bezeugt immer wieder in diesem Buch, dass die Hand Gottes in allen Umständen am Werke war (vgl. 2, 8.18; 6, 16; 7, 5). 7, 5b ich fand das Buch mit dem Geschlechtsregister. Nehemia entdeckte ein Verzeichnis des Volkes, das Esra in Babylon angefertigt hatte, bevor die erste Gruppe nach Jerusalem zurückkehrte. Es war eine Auflistung der Leute, die mit Serubbabel mitgekommen waren. |