Luther 1984: | und Schabbetai und Josabad von den Häuptern der Leviten für den äußeren Dienst am Hause Gottes, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ferner Sabbethai und Josabad, welche die weltlichen Geschäfte des Gotteshauses zu besorgen hatten; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | und Schabbetai und Josabad, von den Häuptern der Leviten, (die) über den äußeren Dienst am Haus Gottes (zu wachen hatten); |
Schlachter 1952: | Und Sabbetai und Josabad, von den Häuptern der Leviten, waren über die äußern Geschäfte des Hauses Gottes (gesetzt). |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Sabbetai und Josabad, von den Häuptern der Leviten, waren über die äußeren Geschäfte des Hauses Gottes . |
Zürcher 1931: | und Sabbethai und Josabad, Levitenhäupter, die über den äussern Dienst am Hause Gottes gesetzt waren, |
Luther 1912: | und Sabthai und Josabad, aus der Leviten Obersten, an den äußerlichen Geschäften im Hause Gottes, |
Buber-Rosenzweig 1929: | und Schabbtaj und Josbad, über der äußeren Arbeit im Gotteshaus, von den Häuptern der Lewiten, |
Tur-Sinai 1954: | Und Schabbetai und Josabad von den Häuptern der Lewiten standen dem äußern Dienst im Gotteshaus vor. |
Luther 1545 (Original): | Vnd Sabthai vnd Josabad aus der Leuiten öbersten, an den eusserlichen geschefften im hause Gottes. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und Sabthai und Josabad aus der Leviten Obersten an den äußerlichen Geschäften im Hause Gottes, |
NeÜ 2024: | Außerdem Schabbetai und Josabad, Sippenoberhäupter, die für den Dienst im äußeren Bereich des Tempels verantwortlich waren. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | und Schabbetai und Josabad, von den Häuptern der Leviten, [die] über den äußeren Dienst(a) für das Haus Gottes [gesetzt waren]; -Fussnote(n): (a) o.: über die Außenarbeit -Parallelstelle(n): Josabad Nehemia 8, 7; Esra 8, 33; Esra 10, 23 |
English Standard Version 2001: | and Shabbethai and Jozabad, of the chiefs of the Levites, who were over the outside work of the house of God; |
King James Version 1611: | And Shabbethai and Jozabad, of the chief of the Levites, [had] the oversight of the outward business of the house of God. |
Westminster Leningrad Codex: | וְשַׁבְּתַי וְיוֹזָבָד עַל הַמְּלָאכָה הַחִֽיצֹנָה לְבֵית הָאֱלֹהִים מֵרָאשֵׁי הַלְוִיִּֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 11, 3: In diesem Abschnitt werden die Bewohner Jerusalems aufgezählt. |