Hiob 17, 5

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 17, Vers: 5

Hiob 17, 4
Hiob 17, 6

Luther 1984:Zum Teilen lädt einer Freunde ein, doch die Augen seiner Kinder müssen verschmachten.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wenn jemand seine Freunde verrät, um etwas von ihrem Besitz an sich zu bringen, so werden die Augen seiner Kinder dafür verschmachten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Den Gefährten erzählt man vom Beuteteilen-1-, aber die Augen der eigenen Kinder verschmachten. -1) o: Zum Beuteteilen lädt man Freunde ein.
Schlachter 1952:Wer Freunde der Plünderung preisgibt, dessen Kinder werden sich schämen müssen.
Schlachter 2000 (05.2003):Wer Freunde der Plünderung preisgibt, dessen Kindern werden die Augen verschmachten.
Zürcher 1931:Wer zur Pfändung anzeigt seine Freunde, / dessen Kindern werden die Augen verschmachten. /
Luther 1912:Es rühmt wohl einer seinen Freunden die Ausbeute; aber seiner Kinder Augen werden verschmachten.
Buber-Rosenzweig 1929:Für einen Anteil zeigt einer Genossen an und die Augen seiner Söhne verschmachten?
Tur-Sinai 1954:Bei Schmeichelei erklärt er: ,Freunde!' / - So müssen seiner Jungen Augen schmachten . . .
Luther 1545 (Original):Er rhümet wol seinen Freunden die ausbeute, Aber seiner Kinder augen werden verschmachten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Er rühmet wohl seinen Freunden die Ausbeute; aber seiner Kinder Augen werden verschmachten.
NeÜ 2024:Gibt jemand seine Freunde preis, / werden die Augen seiner Kinder verdorren.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wer Freunde preisgibt(a) für einen Anteil ‹der Beute›: die Augen seiner Söhne werden verschmachten!
-Fussnote(n): (a) um nämlich etwas von ihrem Besitz an sich zu bringen
-Parallelstelle(n): Söhne 2. Mose 20, 5
English Standard Version 2001:He who informs against his friends to get a share of their property the eyes of his children will fail.
King James Version 1611:He that speaketh flattery to [his] friends, even the eyes of his children shall fail.
Westminster Leningrad Codex:לְחֵלֶק יַגִּיד רֵעִים וְעֵינֵי בָנָיו תִּכְלֶֽנָה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:17, 5: Wer Freunde der Plünderung preisgibt. Der hebr. Begriff bedeutet »Beute«, sodass Hiob davon sprach, einen Freund seinem Feind als Beute zu überliefern.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hiob 17, 5
Sermon-Online