Hiob 18, 19

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 18, Vers: 19

Hiob 18, 18
Hiob 18, 20

Luther 1984:Er wird keine Kinder haben und keine Enkel unter seinem Volk; es wird ihm keiner übrigbleiben in seinen Wohnungen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Nicht Sproß noch Schoß-1- bleibt ihm in seinem Volk erhalten, und kein Überlebender findet sich in seinen Wohnsitzen. -1) = kein Sohn und kein Enkel.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Er wird keinen Sproß und keinen Nachkommen haben in seinem Volk-a-, noch wird ein Entkommener in seinen Schutzorten sein. -a) Psalm 37, 28; Jesaja 14, 22; Jeremia 22, 30.
Schlachter 1952:Kein Sproß noch Schoß bleibt ihm unter seinem Volk, und kein Entronnener wohnt in seinen Zelten.
Schlachter 2000 (05.2003):Kein Spross noch Schössling bleibt ihm unter seinem Volk und kein Überlebender in seinen Wohnungen.
Zürcher 1931:Nicht Spross noch Schoss hat er in seinem Volke / und keinen, der zu gastlicher Stätte entronnen. /
Luther 1912:Er wird keine Kinder haben und keine Enkel unter seinem Volk; es wird ihm keiner übrigbleiben in seinen Gütern.
Buber-Rosenzweig 1929:nicht ist ihm Schoß, nicht Sproß in seinem Volke, nicht ein Entronnener, wo er gegastet hatte.
Tur-Sinai 1954:Kein Schößling und kein Sprössling ihm im Volk / kein Restling dort, wo er gewohnt. /
Luther 1545 (Original):Er wird keine Kinder haben vnd keine Neffen vnter seinem volck, Es wird jm keiner vberbleiben in seinen Gütern.
Luther 1545 (hochdeutsch):Er wird keine Kinder haben und keine Neffen unter seinem Volk; es wird ihm keiner überbleiben in seinen Gütern.
NeÜ 2024:Kein Kind, kein Enkel pflanzt die Sippe fort, / nicht einer überlebt in seinem Ort.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Nicht Spross noch Schössling bleibt ihm im Volk, noch wird in seinen Aufenthaltsorten ein Überlebender sein.
-Parallelstelle(n): Jesaja 14, 22; Jeremia 22, 30
English Standard Version 2001:He has no posterity or progeny among his people, and no survivor where he used to live.
King James Version 1611:He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
Westminster Leningrad Codex:לֹא נִין לוֹ וְלֹא נֶכֶד בְּעַמּוֹ וְאֵין שָׂרִיד בִּמְגוּרָֽיו



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:18, 1: Wie sein Vorgänger griff Bildad Hiob in seiner zweiten Rede unbarmherzig an (vgl. Kap. 8), indem er ihm sagte, dass er mit seinen Klagen aufhören und sich besinnen sollte (V. 2). Als nächstes verhöhnte er Hiob (V. 3.4). Anschließend folgte eine weitere lange Ausführung über die schlechten Erfahrungen der Gottlosen (V. 5-21).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hiob 18, 19
Sermon-Online