Hiob 38, 32

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 38, Vers: 32

Hiob 38, 31
Hiob 38, 33

Luther 1984:Kannst du die Sterne des Tierkreises aufgehen lassen zur rechten Zeit oder die Bärin samt ihren Jungen heraufführen?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Läßt du die Bilder des Tierkreises zur rechten Zeit hervortreten, und leitest du den Großen Bären samt seinen Jungen?
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Kannst du die Tierkreisbilder hervortreten lassen zu ihrer Zeit und den Großen Bären-a- leiten samt seinen Jungen-1-? -1) o: den Löwen mit seinen Kindern; mit «Kinder» können die bei den Arabern zum Sternbild des «Löwen» gehörenden «Hunde» gemeint sein. a) Hiob 9, 9.
Schlachter 1952:Kannst du die Zeichen des Tierkreises zu ihrer Zeit herausführen, und leitest du den Großen Bären samt seinen Jungen?
Zürcher 1931:Führst du die Sterne des Tierkreises heraus zu seiner Zeit, / und leitest du die Bärin mit ihren Jungen? /
Luther 1912:Kannst du den Morgenstern hervorbringen zu seiner Zeit oder den Bären am Himmel samt seinen Jungen heraufführen?
Buber-Rosenzweig 1929:führst zu seiner Frist du hervor das Zerstiebergestirn, und die Löwin samt ihren Söhnen, hütest du sie?
Tur-Sinai 1954:Hast du zur Zeit herausgeführt die ,Wächter' / Hyades mit den Jungen, hast du sie geleitet? /
Luther 1545 (Original):Kanstu den Morgenstern erfur bringen zu seiner zeit? oder den Wagen am himel vber seine Kinder füren?
Luther 1545 (hochdeutsch):Kannst du den Morgenstern hervorbringen zu seiner Zeit, oder den Wagen am Himmel über seine Kinder führen?
NeÜ 2016:Führst du die Tierkreisbilder zu ihrer Zeit aus, / leitest du den großen Bären samt seinen Jungen?
Jantzen/Jettel 2016:Führst du aus die Tierkreisbilder zu ihrer Zeit, leitest den großen Bären samt seinen Kindern? a)
a) 1. Mose 1, 16-18
English Standard Version 2001:Can you lead forth the Mazzaroth in their season, or can you guide the Bear with its children?
King James Version 1611:Canst thou bring forth Mazzaroth in his season? or canst thou guide Arcturus with his sons?