Luther 1984: | Kannst du die Bande des Siebengestirns zusammenbinden oder den Gürtel des -a-Orion auflösen? -a) Hiob 9, 9. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «Vermagst du die Bande des Siebengestirns zu knüpfen oder die Fesseln-1- des Orion zu lösen? -1) o: den Gürtel. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Knüpfst du die Bänder des Siebengestirns, oder löst du die Fesseln des Orion? |
Schlachter 1952: | Hast du die Bande des Siebengestirns geknüpft, oder kannst du die Fesseln des Orion lösen? |
Schlachter 2000 (05.2003): | Knüpfst du die Bande des Siebengestirns, oder kannst du die Fesseln des Orion lösen? |
Zürcher 1931: | Knüpfst du die Bande des Siebengestirns, / oder lösest du die Fesseln des Orion? / |
Luther 1912: | Kannst du die Bande der Sieben Sterne zusammenbinden oder das Band des a) Orion auflösen? - a) Hiob 9, 9. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Knüpfst du das Gewinde der Glucke oder lösest du dem Orion die Bande? |
Tur-Sinai 1954: | Schirrst den Plejaden du ihr Zaumzeug an / und lösest des Orion Halfter? / |
Luther 1545 (Original): | Kanstu die bande der sieben Sterne zusamen binden? oder das band des Orion aufflösen? |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Kannst du die Bande der sieben Sterne zusammenbinden, oder das Band des Orion auflösen? |
NeÜ 2024: | Schnürst du die Bänder des Siebengestirns, / löst du die Fesseln des Orion? |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Knüpfst du die Bänder des Siebengestirns? Oder löst du die Fesseln des Orions auf? -Parallelstelle(n): Hiob 9, 9; Amos 5, 8 |
English Standard Version 2001: | Can you bind the chains of the Pleiades or loose the cords of Orion? |
King James Version 1611: | Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion? |
Westminster Leningrad Codex: | הַֽתְקַשֵּׁר מַעֲדַנּוֹת כִּימָה אֽוֹ מֹשְׁכוֹת כְּסִיל תְּפַתֵּֽחַ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 38, 1: Hiob hatte einige Anschuldigungen gegen Gott erhoben; nun erschien Gott und bat zum ersten Verhör. Gott hatte seinen Gerichtstag mit Hiob. 38, 1 der HERR. Der Name Jahwe, der Bundesgott, wurde im Prolog des Buches für Gott benutzt, wo dem Leser Hiob und seine Beziehung zu Gott vorgestellt wurde. In den Kapiteln 3-37 wird der Name Jahwe nicht verwendet. Gott wird El Schaddai genannt, Gott der Allmächtige. In diesem Buch wird diese Änderung zur Veranschaulichung der Tatsache benutzt, dass Gott weit entfernt ist. Die Beziehung wurde wiederhergestellt, als Gott sich selbst Hiob offenbarte und seinen Bundesnamen gebrauchte. aus dem Gewittersturm. Hiob hatte Gott wiederholt zu einem Treffen im Gerichtssaal aufgefordert, um seine Unschuld zu bestätigen. Schließlich kam Gott, um Hiob hinsichtlich einiger seiner Aussagen zu verhören, die er gegenüber seinen Anklägern geäußert hatte. Gott stand im Begriff, Hiob zu rehabilitieren, aber zuerst führte er Hiob zu einem richtigen Verständnis über Gott. |