Hiob 40, 22

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 40, Vers: 22

Hiob 40, 21
Hiob 40, 23

Luther 1984:Lotosbüsche bedecken ihn mit Schatten, und die Bachweiden umgeben ihn.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Lotusbüsche geben ihm Deckung mit ihrem Schattendach, und die Weiden des Baches umgeben es.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Die Lotosbüsche, sein Schatten, bedecken ihn; es umgeben ihn die Bachpappeln.
Schlachter 1952:Lotosgebüsche decken es mit ihrem Schatten, die Weiden des Baches umgeben es.
Zürcher 1931:Lotusbüsche decken es mit Schatten, / und die Weiden am Bache umgeben es. /
Luther 1912:Das Gebüsch bedeckt ihn mit seinem Schatten, und die Bachweiden umgeben ihn.
Buber-Rosenzweig 1929:Lotosbüsche beschirmen es schattend, die Weiden des Bachs umringens.
Tur-Sinai 1954:Gebüsch verbarg ihn, ihn beschattend / des Baches Weiden waren ihm Verhang; /
Luther 1545 (Original):Das gepüsch bedeckt jn mit seinem schatten, vnd die Bachweiden bedecken jn.
Luther 1545 (hochdeutsch):Das Gebüsch bedeckt ihn mit seinem Schatten, und die Bachweiden bedecken ihn.
NeÜ 2016:Lotosbüsche spenden ihm Schatten, / die Weiden am Bach umgeben ihn.
Jantzen/Jettel 2016:Lotosbüsche decken ihn mit Schatten, die Weiden am Bach umgeben ihn. a)
a) Bachwei . 3. Mose 23, 40; Jesaja 15, 7; Hesekiel 17, 5
English Standard Version 2001:For his shade the lotus trees cover him; the willows of the brook surround him.
King James Version 1611:The shady trees cover him [with] their shadow; the willows of the brook compass him about.