Luther 1984: | EIN Psalm Davids, vorzusingen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DEM Musikmeister; ein Psalm von David. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Dem Chorleiter. Ein Psalm. Von David. |
Schlachter 1952: | Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. |
Zürcher 1931: | EIN Psalm Davids. |
Luther 1912: | Ein Psalm Davids, vorzusingen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Des Chormeisters, ein Harfenlied Dawids. |
Tur-Sinai 1954: | Mit dem Begleitspieler. Ein Psalm von Dawid. |
Luther 1545 (Original): | Ein Psalm Dauids, vor zu singen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Ein Psalm Davids, vorzusingen. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Für den Dirigenten. Ein Psalm Davids. |
NeÜ 2024: | Die Freude des Königs: "Dem Chorleiter. Ein Psalmlied von David." |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Dem leitenden Musiker Ein Psalm Von David |
English Standard Version 2001: | To the choirmaster. A Psalm of David. |
King James Version 1611: | To the chief Musician, A Psalm of David. |
Westminster Leningrad Codex: | לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִֽד |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 21, 1: Der erste Teil von Psalm 21 ist eine Danksagung für den Sieg; der letzte Teil ist ein Vorausblick auf künftige Siege im Herrn durch den königlichen General. Zwei Szenarien des Sieges bilden den Kontext für den Lobpreis und das Gebet an den Oberbefehlshaber des königlichen Generals Israels. I. Ein Lobpreisszenario der Gegenwart und Vergangenheit: Gegründet auf Siege, die im Herrn errungen wurden (21, 2-7) II. Ein Lobpreisszenario der Gegenwart und Zukunft: Gegründet auf den Vorausblick auf Siege, die der Herrn geben wird (21, 8-14) |