Psalm 75, 10

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 75, Vers: 10

Psalm 75, 9
Psalm 75, 11

Luther 1984:Ich aber will verkündigen ewiglich / und lobsingen dem Gott Jakobs: /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ich aber will das ewig verkünden-1-, / will lobsingen dem Gotte Jakobs; / -1) aL: will ewiglich jubeln.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ich aber, ich will verkünden ewig, / ich will spielen dem Gott Jakobs. /
Schlachter 1952:Ich aber will allezeit frei bekennen-1-; / dem Gott Jakobs will ich lobsingen; / -1) aüs: jubeln.++
Zürcher 1931:Ich aber will immerdar jubeln, / will lobsingen dem Gotte Jakobs. /
Luther 1912:Ich aber will verkündigen ewiglich und lobsingen dem Gott Jakobs.
Buber-Rosenzweig 1929:Ich aber, in die Zeit will ichs melden, harfen dem Gott Jaakobs.
Tur-Sinai 1954:Ich aber künde ewiglich / spiel auf dem Gotte Jaakobs.
Luther 1545 (Original):Ich aber wil verkündigen ewiglich, Vnd lobsingen dem Gott Jacob.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich aber will verkündigen ewiglich und lobsingen dem Gott Jakobs.
NeÜ 2016:Ich aber, ich will es immer verkündigen, / will singen und spielen Jakobs Gott!
Jantzen/Jettel 2016:Und ich, ich will verkünden ewiglich, will singen ‹und spielen›* dem Gott Jakobs. a)
a) Psalm 104, 33
English Standard Version 2001:But I will declare it forever; I will sing praises to the God of Jacob.
King James Version 1611:But I will declare for ever; I will sing praises to the God of Jacob.