Sprüche 21, 22

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 21, Vers: 22

Sprüche 21, 21
Sprüche 21, 23

Luther 1984:Ein Weiser ersteigt die Stadt der Starken und stürzt ihre Macht, auf die sie sich verläßt.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ein Weiser ersteigt die feste Stadt von Kriegshelden und bringt das Bollwerk, auf das sie sich verließ, zu Fall. -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Eine Stadt von Helden ersteigt der Weise und stürzt nieder das Bollwerk, auf das sie sich verläßt.-a- -a) Sprüche 24, 5.6; Prediger 7, 19.
Schlachter 1952:Ein Weiser erobert die Stadt der Starken und stürzt die Macht, darauf sie sich verließ.
Zürcher 1931:Ein Weiser ersteigt die Stadt der Starken / und stürzt die Wehr, auf die sie vertraut. /
Luther 1912:Ein Weiser gewinnt die Stadt der Starken und stürzt ihre Macht, darauf sie sich verläßt. - Sprüche 24, 5.
Buber-Rosenzweig 1929:Eine Heldenstadt ersteigt der Weise und senkt das Bollwerk ihrer Sicherheit.
Tur-Sinai 1954:Der Krieger Burg erstieg der Weise / und stürzte nieder ihre sichre Macht. /
Luther 1545 (Original):Ein Weiser gewinnet die Stad der starcken, Vnd störtzet jre Macht durch jre sicherheit. -[Starcken] Die auff gewalt sich verlassen, vnd sicher sind, Da ist kein glück bey, wie Babylon, Roma etc.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ein Weiser gewinnet die Stadt der Starken und stürzet ihre Macht durch ihre Sicherheit.
NeÜ 2016:Ein Weiser erobert die Stadt der Starken / und stürzt das Bollwerk ihrer Sicherheit.
Jantzen/Jettel 2016:Der Weise ersteigt die Stadt der Helden und stürzt nieder das Bollwerk ihrer Zuversicht. a)
a) Sprüche 24, 5; 2. Samuel 5, 7; Prediger 7, 19
English Standard Version 2001:A wise man scales the city of the mighty and brings down the stronghold in which they trust.
King James Version 1611:A wise [man] scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.