Sprüche 26, 18

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 26, Vers: 18

Sprüche 26, 17
Sprüche 26, 19

Luther 1984:Wie ein Unsinniger, der mit Geschoß und Pfeilen schießt und tötet,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wie einer, der sich wahnsinnig stellt und dabei Brandpfeile und todbringende Geschosse schleudert,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wie ein Wahnsinniger, der Brandgeschosse, Pfeile und Tod schleudert,
Schlachter 1952:Wie ein Wahnsinniger, der feurige und todbringende Pfeile abschießt,
Zürcher 1931:Wie einer, der sich wahnsinnig stellt / und Brandpfeile und tödliche Geschosse schleudert, /
Luther 1912:Wie ein Unsinniger mit Geschoß und Pfeilen schießt und tötet,
Buber-Rosenzweig 1929:Wie einer, der den Verrückten spielend schleudert Brandgeschosse, Pfeile und Tod,
Tur-Sinai 1954:Wie ein Verrückter, der da schießt / Geschosse, Pfeile, Tod /
Luther 1545 (Original):Wie einer heimlich mit geschos vnd pfeilen scheust vnd tödtet,
Luther 1545 (hochdeutsch):Wie einer heimlich mit Geschoß und Pfeilen schießt und tötet,
NeÜ 2016:Wie ein Irrer, der mit Brandpfeilen schießt / und mit tödlichen Waffen hantiert,
Jantzen/Jettel 2016:Wie ein Unsinniger, der Brandgeschosse, Pfeile und Tod schleudert,
English Standard Version 2001:Like a madman who throws firebrands, arrows, and death
King James Version 1611:As a mad [man] who casteth firebrands, arrows, and death,