Jesaja 17, 6

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 17, Vers: 6

Jesaja 17, 5
Jesaja 17, 7

Luther 1984:wie wenn man Oliven herunterschlägt in der Ernte und eine Nachernte bleibt, zwei oder drei oben in dem Wipfel, vier oder fünf Früchte an den Zweigen, spricht der HERR, der Gott Israels.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Es wird ja nur eine Nachlese von ihm-1- übrigbleiben wie beim Abklopfen der Oliven: zwei, drei Beeren ganz oben im Wipfel, vier oder fünf an seinen, des Fruchtbaums Zweigen» - so lautet der Ausspruch des HErrn, des Gottes Israels. - -1) d.h. von Jakob.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:- Doch wird eine Nachlese an ihm-1- übrigbleiben wie beim Abschlagen der Oliven: zwei, drei reife Oliven oben im Geäst, vier, fünf an den Zweigen des Fruchtbaums, spricht der HERR-2-, der Gott Israels-a-. - -1) d.i. an Jakob (vgl. V. 4). 2) w: ist der Ausspruch des HERRN. a) Jesaja 24, 13; Jeremia 4, 27.
Schlachter 1952:Es wird nur eine Nachlese von ihnen übrigbleiben, wie beim Abschlagen der Oliven: zwei oder drei Beeren im Wipfel des Baumes bleiben hängen, höchstens vier oder fünf in den Zweigen des Fruchtbaums, spricht der HERR, der Gott Israels.
Schlachter 2000 (05.2003):Es wird nur eine Nachlese von ihnen übrig bleiben, wie beim Abschlagen der Oliven: zwei oder drei reife Oliven oben im Wipfel des Baumes, vier oder fünf in den Zweigen des Fruchtbaums!, spricht der HERR, der Gott Israels.
Zürcher 1931:Es wird an ihm eine Nachlese übrigbleiben, wie wenn man Oliven abklopft, zwei, drei Beeren zuoberst im Wipfel, vier, fünf an den Zweigen des Fruchtbaums, spricht der Herr, der Gott Israels. -Jesaja 24, 13.
Luther 1912:und eine Nachernte darin bliebe; als wenn man einen Ölbaum schüttelte, daß zwei oder drei Beeren blieben oben in dem Wipfel, oder als wenn vier oder fünf Früchte an den Zweigen hangen, spricht der Herr, der Gott Israels.
Buber-Rosenzweig 1929:zum Aufpflücken nämlich restet daran wie beim Olivenabklopfen, zwei drei Beeren an der Spitze des Wipfels, vier fünf in seinen, des Fruchtbaums, Zweigen. Erlauten ists von IHM, dem Gott Jissraels.
Tur-Sinai 1954:bleibt Nachgebliebnes dran / wie Wurmzerstochenes am Ölbaum: / zwei, drei der Beeren an des Hochbergs Spitze / vier, fünf da an dem abgeschlagenen Fruchtbaum - / ist Spruch des Ewigen, des Gottes Jisraëls.
Luther 1545 (Original):vnd ein Nacherndte drinnen bliebe. Als wenn man einen Olbawm schüttelt, das zwo oder drey Beer blieben oben in dem wipffe, Oder als wenn vier oder fünff Früchte an den zweigen hangen, spricht der HERR der Gott Jsrael.
Luther 1545 (hochdeutsch):und eine Nachernte drinnen bliebe, als wenn man einen Ölbaum schüttelte, daß zwo und drei Beeren blieben oben in dem Wipfel, oder als wenn vier oder fünf Früchte an den Zweigen hangen, spricht der HERR, der Gott Israels.
NeÜ 2024:Nur eine Nachlese bleibt ihm zurück / wie beim Abklopfen der Frucht vom Olivenbaum. / Zwei, drei Oliven oben am Ast, / vier, fünf in seinem Gezweig, / sagt Jahwe, Israels Gott.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Doch wird eine Nachlese an ihm(a) übrig gelassen werden wie beim Olivenabschlagen: zwei, drei Oliven ganz oben am Wipfel, vier, fünf an den Zweigen des Fruchtbaums, ist der Spruch Jahwehs, des Gottes Israels.
-Fussnote(n): (a) d. i.: an Jakob (V. 4)
-Parallelstelle(n): Jesaja 24, 13; Jeremia 4, 27; Amos 3, 12
English Standard Version 2001:Gleanings will be left in it, as when an olive tree is beaten two or three berries in the top of the highest bough, four or five on the branches of a fruit tree, declares the LORD God of Israel.
King James Version 1611:Yet gleaning grapes shall be left in it, as the shaking of an olive tree, two [or] three berries in the top of the uppermost bough, four [or] five in the outmost fruitful branches thereof, saith the LORD God of Israel.
Westminster Leningrad Codex:וְנִשְׁאַר בּוֹ עֽוֹלֵלֹת כְּנֹקֶף זַיִת שְׁנַיִם שְׁלֹשָׁה גַּרְגְּרִים בְּרֹאשׁ אָמִיר אַרְבָּעָה חֲמִשָּׁה בִּסְעִפֶיהָ פֹּֽרִיָּה נְאֻם יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵֽל



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:17, 6: zwei oder drei … vier oder fünf. Gottes Gericht über Ephraim sollte nur kärgliche Reste ihrer ursprünglichen Fülle an Oliven übrig lassen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 17, 6
Sermon-Online