Luther 1984: | Und Jesaja sprach zu Hiskia: Höre das Wort des HERRN Zebaoth: |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da sagte Jesaja zu Hiskia: «Vernimm das Wort des HErrn der Heerscharen: |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da sprach Jesaja zu Hiskia: Höre das Wort des HERRN der Heerscharen! |
Schlachter 1952: | Da sprach Jesaja zu Hiskia: Höre das Wort des HERRN der Heerscharen: |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da sprach Jesaja zu Hiskia: Höre das Wort des HERRN der Heerscharen: |
Zürcher 1931: | Da sprach Jesaja zu Hiskia: Höre das Wort des Herrn der Heerscharen! |
Luther 1912: | Und Jesaja sprach zu Hiskia: Höre das Wort des Herrn Zebaoth: |
Buber-Rosenzweig 1929: | Jeschajahu sprach zu Chiskijahu: Höre SEINE des Umscharten Rede: |
Tur-Sinai 1954: | Da sprach Jescha'jahu zu Hiskijahu: «Höre das Wort des Ewigen der Scharen! |
Luther 1545 (Original): | Vnd Jesaia sprach zu Hiskia, höre das wort des HERRN Zebaoth, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und Jesaja sprach zu Hiskia: Höre das Wort des HERRN Zebaoth! |
NeÜ 2024: | Da sagte Jesaja: Höre, was Jahwe, der allmächtige Gott, dir sagen lässt: |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Jesaja sagte zu Hiskia: Höre das Wort Jahwehs der Heere! |
English Standard Version 2001: | Then Isaiah said to Hezekiah, Hear the word of the LORD of hosts: |
King James Version 1611: | Then said Isaiah to Hezekiah, Hear the word of the LORD of hosts: |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר יְשַׁעְיָהוּ אֶל חִזְקִיָּהוּ שְׁמַע דְּבַר יְהוָה צְבָאֽוֹת |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 39, 5: Wort des HERRN … nach Babel weggebracht. Jesaja sagte die Babylonische Gefangenschaft voraus, die über ein Jahrhundert später eintreffen sollte (586 v.Chr.). Das war eine weitere Prophezeiung, die in allen angekündigten Details erfüllt wurde. |