Jesaja 66, 11

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 66, Vers: 11

Jesaja 66, 10
Jesaja 66, 12

Luther 1984:Denn nun -a-dürft ihr saugen und euch satt trinken an den Brüsten ihres Trostes; denn nun dürft ihr reichlich trinken und euch erfreuen an dem Reichtum ihrer Mutterbrust. -a) Jesaja 60, 16.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):auf daß ihr an ihrer trostspendenden Brust saugt und euch satt trinkt, auf daß ihr euch an der Fülle ihrer Herrlichkeit-1- erlabt! -1) o: an ihrer reichen Mutterbrust.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Damit ihr saugt und euch sättigt an der Brust ihrer Tröstungen, damit ihr schlürft und euch labt an der Fülle ihrer Herrlichkeit-a-. -a) Offenbarung 21, 24.
Schlachter 1952:indem ihr euch satt trinket an ihrer tröstenden Brust, indem ihr euch in vollen Zügen erlabet an der Fülle ihrer Herrlichkeit!
Schlachter 2000 (05.2003):indem ihr euch satt trinkt an ihrer tröstenden Brust, indem ihr euch in vollen Zügen labt an der Fülle ihrer Herrlichkeit!
Zürcher 1931:dass ihr euch labet und satt werdet an der Brust ihres Trostes, dass ihr schlürfet und euch erquicket an ihrer reichen Mutterbrust.
Luther 1912:Denn dafür sollt ihr saugen und satt werden von den Brüsten ihres Trostes; ihr sollt dafür saugen und euch ergötzen an der Fülle ihrer Herrlichkeit.
Buber-Rosenzweig 1929:damit ihr sauget, euch sättigt am Überfluß ihrer Tröstungen, damit ihr schlürfet, euch erquicket an der Brust ihres Ehrenscheins.
Tur-Sinai 1954:Damit ihr saugt, ersattet / an ihrer Tröstung Brustquell / ihr schlürft und euch verwöhnt / am Born ihrer Herrlichkeit. /
Luther 1545 (Original):Denn dafur solt jr saugen vnd sat werden von den brüsten jres Trostes, Jr solt dafur saugen vnd euch ergetzen von der fülle jrer Herrligkeit.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn dafür sollt ihr saugen und satt werden von den Brüsten ihres Trostes; ihr sollt dafür saugen und euch ergötzen von der Fülle ihrer Herrlichkeit.
NeÜ 2024:Saugt euch satt an ihrer tröstenden Brust, / trinkt und labt euch an der Fülle ihrer Herrlichkeit!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):damit ihr saugt und euch sättigt an der Brust ihrer Tröstungen, damit ihr saugt und euch labt an der Mutterbrust ihrer Herrlichkeit!
-Parallelstelle(n): Jesaja 60, 18-20; Joel 4, 18; Offenbarung 21, 24
English Standard Version 2001:that you may nurse and be satisfied from her consoling breast; that you may drink deeply with delight from her glorious abundance.
King James Version 1611:That ye may suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory.
Westminster Leningrad Codex:לְמַעַן תִּֽינְקוּ וּשְׂבַעְתֶּם מִשֹּׁד תַּנְחֻמֶיהָ לְמַעַן תָּמֹצּוּ וְהִתְעַנַּגְתֶּם מִזִּיז כְּבוֹדָֽהּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:66, 11: euch satt trinkt. Der Prophet vergleicht Jerusalem mit einer stillenden Mutter.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 66, 11
Sermon-Online