Jeremia 3, 20

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 3, Vers: 20

Jeremia 3, 19
Jeremia 3, 21

Luther 1984:Aber das Haus Israel hat mir nicht die Treue gehalten, gleichwie ein Weib wegen ihres Liebhabers nicht die Treue hält, spricht der HERR.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Aber ach! wie ein Weib ihrem Genossen die Treue bricht, so habt auch ihr treulos an mir gehandelt, ihr vom Hause Israel!» - so lautet der Ausspruch des HErrn.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Fürwahr, wie eine Frau ihren Gefährten treulos verläßt, so habt ihr treulos an mir gehandelt, Haus Israel, spricht der HERR-1a-. -1) w: ist der Ausspruch des HERRN. a) Jeremia 5, 11; Hesekiel 16, 25-32.
Schlachter 1952:Aber wie ein Weib ihrem Geliebten untreu wird, so seid ihr mir untreu geworden, Haus Israel! - spricht der HERR.
Schlachter 2000 (05.2003):Aber wie eine Frau ihrem Gefährten untreu wird, so seid ihr mir untreu geworden, Haus Israel!, spricht der HERR.
Zürcher 1931:Aber fürwahr, wie ein Weib seinem Freunde die Treue bricht, so habt ihr mir die Treue gebrochen, Haus Israel, spricht der Herr.
Luther 1912:Aber das Haus Israel achtete mich nicht, gleichwie ein Weib ihren Buhlen nicht mehr achtet, spricht der Herr.
Buber-Rosenzweig 1929:Jedoch, verriet je ein Weib seinen Genossen, so verraten habt ihr mich, Haus Jissrael! SEIN Erlauten ists.
Tur-Sinai 1954:Doch wie ein Weib, dem Liebsten untreu / so wart ihr untreu mir, Haus Jisraël. / Ist des Ewigen Spruch.
Luther 1545 (Original):Aber das haus Jsrael achtet mein nichts, Gleich wie ein Weib jren Bulen nicht mehr achtet, spricht der HERR.
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber das Haus Israel achtet mein nichts, gleichwie ein Weib ihren Buhlen nicht mehr achtet, spricht der HERR.
NeÜ 2024:Doch wie eine Frau ihren Mann betrügt, / so habt ihr mir die Treue gebrochen, / Volk Israel, spricht Jahwe.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Jedoch, wie eine Frau ihren Gefährten treulos verlässt, so habt ihr treulos an mir gehandelt, Haus Israel, ist der Spruch Jahwehs.
-Parallelstelle(n): Jeremia 3, 8-10; Jeremia 5, 11; Hesekiel 16, 25.32; Hosea 2, 4-7
English Standard Version 2001:Surely, as a treacherous wife leaves her husband, so have you been treacherous to me, O house of Israel, declares the LORD.'
King James Version 1611:Surely [as] a wife treacherously departeth from her husband, so have ye dealt treacherously with me, O house of Israel, saith the LORD.
Westminster Leningrad Codex:אָכֵן בָּגְדָה אִשָּׁה מֵרֵעָהּ כֵּן בְּגַדְתֶּם בִּי בֵּית יִשְׂרָאֵל נְאֻם יְהוָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:3, 20: wie eine Frau ihrem Gefährten untreu wird. Zuvor hatte schon Hosea die gleiche Metaphorik benutzt (ca. 755-710 v.Chr.). Folglich hatte Gott die Scheidung vollzogen, da der geistliche Ehebruch unbereut blieb. Doch wenn es Buße tut, wird er Israel wieder aufnehmen (vgl. 3, 1). Haus Israel! Aufgrund der unwiederbringlichen Zerstreuung Israels im Norden (722 v.Chr.) wurde nun allein Juda mit dem Namen Israel bezeichnet, was Jeremia auch gelegentlich tut (vgl. 3, 20-23).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 3, 20
Sermon-Online