Jeremia 6, 28

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 6, Vers: 28

Jeremia 6, 27
Jeremia 6, 29

Luther 1984:Sie sind ganz und gar abtrünnig und wandeln verleumderisch; -a-Erz und Eisen sind sie; alle bringen sie Verderben. -a) Hesekiel 22, 18.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Allesamt sind sie widerspenstige Empörer, gehen als Verleumder umher, sind gemeines Kupfer und Eisen, allesamt schändliche Bösewichter!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sie alle sind die Widerspenstigsten der Widerspenstigen-a-. Sie gehen als Verleumder-1- umher-b-, sie sind Bronze und Eisen-2c-. Alle sind sie Verderber-d-. -1) w: als Verleumdung. 2) d.h. unedles Metall. a) Jeremia 5, 23; Hesekiel 2, 7. b) Jeremia 7, 28; 9, 3-5; 3. Mose 19, 16. c) Hesekiel 22, 18. d) Psalm 14, 1-3.
Schlachter 1952:Sie sind alle widerspenstige Empörer, gehen mit Verleumdungen um; Erz und Eisen sind sie, allesamt Verderber.
Schlachter 2000 (05.2003):Sie sind alle widerspenstige Empörer, gehen als Verleumder umher; Erz und Eisen sind sie, Verderber alle miteinander.
Zürcher 1931:Allesamt sind sie Aufrührer, gehen umher und verleumden; Erz und Eisen sind sie, Verbrecher sie alle. -Hesekiel 22, 18.
Luther 1912:Sie sind allzumal Abtrünnige und wandeln verräterisch, a) sind Erz und Eisen; alle sind sie verderbt. - a) Hesekiel 22, 18.
Buber-Rosenzweig 1929:- Der Abwendigen Abwendigste alle, Verleumdung Feiltragende sinds: Kupfer und Eisen, alle sind sie verderbt.
Tur-Sinai 1954:Sie alle sind trutztrotzig / gehn um mit Verleumdung / nur Kupfer sie und Eisen / verdorben sie alle. /
Luther 1545 (Original):Sie sind allzumal abtrünnige, vnd wandeln verrheterisch, Sie sind eitel verdorben ertz vnd eisen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Sie sind allzumal Abtrünnige und wandeln verräterisch; sie sind eitel verdorben Erz und Eisen.
NeÜ 2024:Sie alle sind schlimmste Rebellen, / sie laufen als Verleumder herum, / hart wie Bronze und Eisen, / alle zusammen Verbrecher.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Die Störrischsten der Störrischen sind sie alle, als Verleumder gehen sie umher, Erz(a) sind sie und Eisen, allesamt sind sie Verderber.
-Fussnote(n): (a) o.: Bronze; o.: Kupfer
-Parallelstelle(n): Jeremia 4, 17; Jeremia 5, 23; Jeremia 9, 3-6; Hesekiel 22, 18
English Standard Version 2001:They are all stubbornly rebellious, going about with slanders; they are bronze and iron; all of them act corruptly.
King James Version 1611:They [are] all grievous revolters, walking with slanders: [they are] brass and iron; they [are] all corrupters.
Westminster Leningrad Codex:כֻּלָּם סָרֵי סֽוֹרְרִים הֹלְכֵי רָכִיל נְחֹשֶׁת וּבַרְזֶל כֻּלָּם מַשְׁחִיתִים הֵֽמָּה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:6, 27: Ich habe dich … bestellt. Gott sandte Jeremia als eine Art »Prüfer«, um den Gehorsam des Volkes zu testen. Ihre Sünde hielt sie davon ab, reines Silber zu sein, stattdessen waren sie Bronze, Eisen, Blei und sogar unreines Silber, sodass sie die Prüfung nicht bestanden.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 6, 28
Sermon-Online