Jeremia 7, 5

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 7, Vers: 5

Jeremia 7, 4
Jeremia 7, 6

Luther 1984:Sondern bessert euer Leben und euer Tun, daß ihr recht handelt einer gegen den andern
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Denn nur, wenn ihr ernstlich euren Wandel und euer ganzes Tun bessert, wenn ihr wirklich das Recht bei den Streitigkeiten des einen mit dem anderen gelten laßt,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn (nur) wenn ihr eure Wege und eure Taten wirklich gut macht, wenn ihr wirklich Recht übt untereinander-1a-, -1) w: zwischen einem Mann und seinem Nächsten. a) Hesekiel 18, 5.
Schlachter 1952:Denn nur wenn ihr euren Wandel und eure Taten ernstlich bessert, wenn ihr wirklich Recht schafft untereinander,
Schlachter 2000 (05.2003):Denn nur wenn ihr euren Wandel und eure Taten ernstlich bessert, wenn ihr wirklich Recht übt untereinander,
Zürcher 1931:sondern bessert euren Wandel, bessert eure Taten! Wenn ihr wirklich Recht schafft zwischen den Leuten,
Luther 1912:sondern bessert euer Leben und Wesen, daß ihr recht tut einer gegen den andern
Buber-Rosenzweig 1929:Ja, bessert in Besserung ihr eure Wege und eure Geschäfte, tut Recht ihr, tuts zwischen jedermann und seinem Genossen,
Tur-Sinai 1954:Sondern, nur wenn ihr eure Wege und eure Taten bessert, wenn ihr Recht übt zwischen einem Menschen und seinem Genossen,
Luther 1545 (Original):Sondern bessert ewr leben vnd wesen, das jr recht thut einer gegen dem andern,
Luther 1545 (hochdeutsch):Sondern bessert euer Leben und Wesen, daß ihr recht tut einer gegen den andern
NeÜ 2024:Denn nur, wenn ihr euer Leben und Tun von Grund auf bessert, wenn ihr wirklich ‹nach Gottes› Recht miteinander lebt,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Fürwahr, wenn ihr tatsächlich eure Wege und eure Taten gut macht, wenn ihr wirklich Recht übt untereinander,
-Parallelstelle(n): Hesekiel 18, 5
English Standard Version 2001:For if you truly amend your ways and your deeds, if you truly execute justice one with another,
King James Version 1611:For if ye throughly amend your ways and your doings; if ye throughly execute judgment between a man and his neighbour;
Westminster Leningrad Codex:כִּי אִם הֵיטֵיב תֵּיטִיבוּ אֶת דַּרְכֵיכֶם וְאֶת מַֽעַלְלֵיכֶם אִם עָשׂוֹ תַֽעֲשׂוּ מִשְׁפָּט בֵּין אִישׁ וּבֵין רֵעֵֽהוּ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 7, 5
Sermon-Online