Luther 1984: | Da geschah des HERRN Wort zu mir: |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DA erging das Wort des HErrn an mich folgendermaßen: |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und das Wort des HERRN geschah zu mir: |
Schlachter 1952: | Da erging das Wort des HERRN an mich also: |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da erging das Wort des HERRN an mich folgendermaßen: |
Zürcher 1931: | Da erging das Wort des Herrn an mich folgendermassen: |
Luther 1912: | Da geschah des Herrn Wort zu mir und sprach: |
Buber-Rosenzweig 1929: | SEINE Rede geschah zu mir, es sprach: |
Tur-Sinai 1954: | Da erging an mich das Wort des Ewigen, besagend: |
Luther 1545 (Original): | Da geschach des HERRN wort zu mir, vnd sprach, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da geschah des HERRN Wort zu mir und sprach: |
NeÜ 2024: | Da kam das Wort Jahwes zu mir: |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und das Wort Jahwehs geschah zu mir: |
English Standard Version 2001: | Then the word of the LORD came to me: |
King James Version 1611: | Then the word of the LORD came unto me, saying, |
Westminster Leningrad Codex: | וַיְהִי דְבַר יְהוָה אֵלַי לֵאמֹֽר |