Jeremia 25, 36

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 25, Vers: 36

Jeremia 25, 35
Jeremia 25, 37

Luther 1984:Da werden die Hirten schreien, und die Herren der Herde werden heulen, daß der HERR ihre Weide so verwüstet hat
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Horch! Angstgeschrei der Hirten und Geheul der Führer-1- der Herde! denn der HErr verwüstet ihre Weide, -1) o: Herren.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Horch! Geschrei-1- der Hirten und Heulen der Mächtigen der Herde! Denn der HERR verwüstet ihre Weide-a-, -1) w: Stimme des Geschreis. a) Sacharja 11, 3.
Schlachter 1952:Man hört die Hirten schreien und die Beherrscher der Herde heulen, weil der HERR ihre Weide verwüstet hat,
Schlachter 2000 (05.2003):Man hört die Hirten schreien und die Beherrscher der Herde heulen, weil der HERR ihre Weide verwüstet hat,
Zürcher 1931:Horch, wie die Hirten schreien, wie die Herren der Herde wehklagen! denn der Herr verheert ihre Weide;
Luther 1912:Da werden die Hirten schreien, und die Gewaltigen über die Herde werden heulen, daß der Herr ihre Weide so verwüstet hat
Buber-Rosenzweig 1929:Da hallt das Schreien der Hirten, das Heulen der Beherrscher der Herde, denn ER gewaltigt ihre Weide.
Tur-Sinai 1954:Horch auf! Geschrei der Hirten / und Heulen von der Schafe Hütern / denn der Ewge verheert ihre Hut. /
Luther 1545 (Original):Da werden die Hirten schreien, vnd die gewaltigen vber die herde, werden heulen, das der HERR jre Weide so verwüstet hat,
Luther 1545 (hochdeutsch):Da werden die Hirten schreien, und die Gewaltigen über die Herde werden heulen, daß der HERR ihre Weide so verwüstet hat,
NeÜ 2024:Hört das Geschrei der Hirten, / das Heulen der Herrscher der Herde, / denn Jahwe verwüstet ihre Weide.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Horch! Aufschrei der Hirten und Heulen der Herren der Herde!, denn Jahweh ist am Verwüsten ihrer Weideplätze.
-Parallelstelle(n): Sacharja 11, 3
English Standard Version 2001:A voice the cry of the shepherds, and the wail of the lords of the flock! For the LORD is laying waste their pasture,
King James Version 1611:A voice of the cry of the shepherds, and an howling of the principal of the flock, [shall be heard]: for the LORD hath spoiled their pasture.
Westminster Leningrad Codex:קוֹל צַעֲקַת הָֽרֹעִים וִֽילְלַת אַדִּירֵי הַצֹּאן כִּֽי שֹׁדֵד יְהוָה אֶת מַרְעִיתָֽם



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 25, 36
Sermon-Online