Luther 1984: | -a-Höre doch auf des HERRN Wort, Zedekia, du König von Juda! So spricht der HERR über dich: Du sollst nicht durchs Schwert sterben, -a) V. 4-5: Jeremia 52, 11. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Vernimm jedoch das Wort des HErrn, Zedekia, König von Juda! Folgende Verheißung hat der HErr über dich ausgesprochen: Du sollst den Tod nicht durch das Schwert erleiden; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Doch höre das Wort des HERRN, Zedekia, König von Juda! So spricht der HERR über dich: Du wirst nicht durch das Schwert sterben-1-! -1) aüs: Doch, so spricht der HERR über dich: Gehorche dem Wort des HERRN, Zedekia, König von Juda, (dann) wirst du nicht durchs Schwert sterben. |
Schlachter 1952: | Doch höre das Wort des HERRN, du, Zedekia, König von Juda! So spricht der HERR über dich: Du sollst nicht durch das Schwert umkommen; |
Schlachter 2000 (05.2003): | Doch höre das Wort des HERRN, Zedekia, du König von Juda! So spricht der HERR über dich: Du sollst nicht durch das Schwert umkommen; |
Zürcher 1931: | Vernimm jedoch das Wort des Herrn, Zedekia, König von Juda! So spricht der Herr über dich: Du wirst nicht durch das Schwert sterben; |
Luther 1912: | Doch aber höre, Zedekia, du König Juda’s, des Herrn Wort: So spricht der Herr von dir: Du sollst a) nicht durchs Schwert sterben, - a) Jeremia 52, 11. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Jedoch höre SEINE Rede, Zidkijahu, König von Jehuda, so hat ER über dich gesprochen: Du sollst durchs Schwert nicht sterben, |
Tur-Sinai 1954: | Doch höre das Wort des Ewigen, Zidkijahu, König von Jehuda! So spricht der Ewige über dich: Nicht wirst du durch das Schwert sterben, |
Luther 1545 (Original): | So höre doch Zedekia du könig Juda des HERRN wort, so spricht der HERR von dir, Du solt nicht durchs Schwert sterben, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | So höre doch, Zedekia, du König Judas, des HERRN Wort! So spricht der HERR von dir: Du sollst nicht durchs Schwert sterben |
NeÜ 2024: | Doch höre das Wort Jahwes, Zidkija, König von Juda! So spricht Jahwe zu dir: Sie werden dich nicht umbringen! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Doch höre das Wort Jahwehs, Zedekia, König von Juda! So sagt Jahweh über dich: 'Du wirst nicht durch das Schwert sterben; -Parallelstelle(n): Jeremia 52, 11 |
English Standard Version 2001: | Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah! Thus says the LORD concerning you: 'You shall not die by the sword. |
King James Version 1611: | Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah; Thus saith the LORD of thee, Thou shalt not die by the sword: |
Westminster Leningrad Codex: | אַךְ שְׁמַע דְּבַר יְהוָה צִדְקִיָּהוּ מֶלֶךְ יְהוּדָה כֹּֽה אָמַר יְהוָה עָלֶיךָ לֹא תָמוּת בֶּחָֽרֶב |