Luther 1984: | Und der König von Babel ließ die Söhne Zedekias vor seinen Augen töten in Ribla und tötete auch alle Vornehmen Judas. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Der König von Babylon ließ die Söhne Zedekia's in Ribla vor dessen Augen schlachten-1-, und ebenso verfuhr er mit allen vornehmen Judäern; -1) = grausam hinrichten. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und der König von Babel schlachtete die Söhne Zedekias in Ribla vor dessen Augen, und der König von Babel schlachtete alle Edlen von Juda-a-. -a) Jeremia 34, 19-22; Zephanja 1, 8. |
Schlachter 1952: | Und der König von Babel ließ die Söhne Zedekias in Ribla vor seinen Augen niedermetzeln, dazu den ganzen jüdischen Adel; |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und der König von Babel ließ die Söhne Zedekias in Ribla vor seinen Augen niedermetzeln; und der König von Babel ließ auch alle Vornehmen von Juda niedermetzeln; |
Zürcher 1931: | Der König von Babel liess die Söhne Zedekias in Ribla vor dessen eignen Augen hinrichten; auch alle Vornehmen Judas liess der König von Babel hinrichten. |
Luther 1912: | Und der König zu Babel ließ die Söhne Zedekias vor seinen Augen töten zu Ribla und tötete alle Fürsten Juda’s. |
Buber-Rosenzweig 1929: | der König ließ die Söhne Zidkijahus in Ribla vor seinen Augen niedermetzeln, alle Edeln von Jehuda ließ niedermetzeln der König von Babel, |
Tur-Sinai 1954: | Und der König von Babel schlachtete die Söhne Zidkijahus in Ribla vor seinen Augen ab, und auch alle Edlen Jehudas schlachtete der König von Babel ab. |
Luther 1545 (Original): | Vnd der könig zu Babel lies die kinder Zedekia fur seinen augen tödten zu Riblath, vnd tödtet alle Fürsten Juda. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und der König zu Babel ließ die Kinder Zedekias vor seinen Augen töten zu Riblath und tötete alle Fürsten Judas. |
NeÜ 2024: | Zidkija musste zusehen, wie seine Söhne abgeschlachtet wurden. Auch die Oberen von Juda wurden in Ribla hingerichtet. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und in Ribla metzelte der König von Babel die Söhne Zedekias vor dessen Augen nieder. Und der König von Babel metzelte alle Edlen von Juda nieder. -Parallelstelle(n): Jeremia 34, 19.20; Jeremia 52, 10 |
English Standard Version 2001: | The king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah at Riblah before his eyes, and the king of Babylon slaughtered all the nobles of Judah. |
King James Version 1611: | Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes: also the king of Babylon slew all the nobles of Judah. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּשְׁחַט מֶלֶךְ בָּבֶל אֶת בְּנֵי צִדְקִיָּהוּ בְּרִבְלָה לְעֵינָיו וְאֵת כָּל חֹרֵי יְהוּדָה שָׁחַט מֶלֶךְ בָּבֶֽל |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 39, 6: Vgl. 52, 12-16; 2. Könige 25, 8-12. |