Luther 1984: | Als aber -a-Johanan, der Sohn Kareachs, und alle Hauptleute des Heeres, die bei ihm waren, von all dem Bösen erfuhren, das Jischmael, der Sohn Netanjas, begangen hatte, -a) 40, 8.13-16. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ALS aber Johanan, der Sohn Kareahs, und alle Truppenführer, die sich bei ihm befanden, die ganze Freveltat erfuhren, die Ismael, der Sohn Nethanja's, verübt hatte, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und als Johanan-a-, der Sohn des Kareach, und alle Heerobersten, die mit ihm waren, all das Böse hörten, das Ismael, der Sohn des Netanja, verübt hatte, -a) Jeremia 40, 8. |
Schlachter 1952: | Als aber Johanan, der Sohn Kareachs, und alle Hauptleute über das Heer, die bei ihm waren, alle Bosheit vernahmen, die Ismael, der Sohn Netanjas, begangen hatte, |
Schlachter 2000 (05.2003): | Als aber Johanan, der Sohn Kareachs, und alle Heerführer, die bei ihm waren, von all dem Bösen erfuhren, das Ismael, der Sohn Netanjas, begangen hatte, |
Zürcher 1931: | Als aber Johanan, der Sohn Kareahs, und alle Heeresobersten, die bei ihm waren, hörten, was für Untaten Ismael, der Sohn Nethanjas, verübt hatte, -Jeremia 40, 8.13-16. |
Luther 1912: | Da aber a) Johanan, der Sohn Kareahs, erfuhr und alle Hauptleute des Heeres, die bei ihm waren, all das Übel, das Ismael, der Sohn Nethanjas, begangen hatte, - a) Jeremia 40, 8.13-16. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Als aber Jochanan Sohn Kareachs und alle Obern der Heersplitter, die mit ihm waren, von all dem Bösen hörten, das Jischmael Sohn Ntanjas getan hatte, |
Tur-Sinai 1954: | Da hörten Johanan, der Sohn Kareahs, und alle Truppenführer, die bei ihm waren, all das Böse, das Jischmaël, der Sohn Netanjas, getan hatte, |
Luther 1545 (Original): | Da aber Johanan der son Kareah erfur, vnd alle Heubtleute des Heers, die bey jm waren, alle das vbel, das Jsmael der son Nethanja, begangen hatte, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da aber Johanan, der Sohn Kareahs, erfuhr und alle Hauptleute des Heers, die bei ihm waren, all das Übel, das Ismael, der Sohn Nethanjas, begangen hatte, |
NeÜ 2024: | Als Johanan Ben-Kareach und die anderen Offiziere von den Verbrechen Jischmaëls erfuhren, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und als Johanan, der Sohn Kareachs, und alle Heerobersten, die mit ihm waren, all das Böse hörten, das Ismael, der Sohn Netanjas, getan hatte, -Parallelstelle(n): Johan. Jeremia 40, 8.13-16 |
English Standard Version 2001: | But when Johanan the son of Kareah and all the leaders of the forces with him heard of all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done, |
King James Version 1611: | But when Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that [were] with him, heard of all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done, |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּשְׁמַע יוֹחָנָן בֶּן קָרֵחַ וְכָל שָׂרֵי הַחֲיָלִים אֲשֶׁר אִתּוֹ אֵת כָּל הָֽרָעָה אֲשֶׁר עָשָׂה יִשְׁמָעֵאל בֶּן נְתַנְיָֽה |