Luther 1984: | Ich will euch Barmherzigkeit erweisen und mich über euch erbarmen und euch wieder auf eure Äcker bringen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Ich will euch Gnade bei ihm finden lassen, daß er sich euer erbarmt und euch auf eurem Grund und Boden wohnen läßt!' |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und ich werde euch Erbarmen geben, daß er sich über euch erbarmt und euch in euer Land zurückkehren läßt-a-. -a) Psalm 106, 46. |
Schlachter 1952: | Ich will euch Barmherzigkeit finden lassen, daß er sich über euch erbarmen und euch wieder in euer Land bringen wird. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Ich will euch Barmherzigkeit zuwenden, dass er sich über euch erbarmen und euch wieder in euer Land bringen wird. |
Zürcher 1931: | Ich will euch Barmherzigkeit finden lassen, dass er sich euer erbarmt und euch in eurem Lande wohnen lässt. |
Luther 1912: | Ich will euch Barmherzigkeit erzeigen und mich über euch erbarmen und euch wieder in euer Land bringen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Erbarmen gebe ich euch, er soll sich euer erbarmen, auf eurem Boden euch siedeln lassen. |
Tur-Sinai 1954: | Ich werde euch Erbarmen schaffen, und er wird sich eurer erbarmen und euch zu eurem Boden zurückbringen. |
Luther 1545 (Original): | Ich wil euch barmhertzigkeit erzeigen, vnd mich vber euch erbarmen, vnd euch wider in ewer Land bringen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Ich will euch Barmherzigkeit erzeigen und mich über euch erbarmen und euch wieder in euer Land bringen. |
NeÜ 2024: | Ich bringe ihn dazu, dass er Erbarmen mit euch hat und euch in eurem Land bleiben lässt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | und ich werde euch Erbarmen widerfahren lassen; und er wird sich eurer erbarmen und euch zu eurem Erdboden zurückkehren lassen.' -Parallelstelle(n): Jeremia 31, 20; Psalm 106, 46 |
English Standard Version 2001: | I will grant you mercy, that he may have mercy on you and let you remain in your own land. |
King James Version 1611: | And I will shew mercies unto you, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land. |
Westminster Leningrad Codex: | וְאֶתֵּן לָכֶם רַחֲמִים וְרִחַם אֶתְכֶם וְהֵשִׁיב אֶתְכֶם אֶל אַדְמַתְכֶֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 42, 7: Nach 10 Tagen des Gebets teilte Jeremia ihnen Gottes Wort mit: Sie sollten unter Gottes Schutz im Land bleiben (V. 10). |