Jeremia 46, 12

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 46, Vers: 12

Jeremia 46, 11
Jeremia 46, 13

Luther 1984:Deine Schande ist unter den Völkern erschollen, deines Heulens ist das Land voll; denn ein Held fällt über den andern und liegen beide miteinander danieder.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Die Völker vernehmen deine Schande-1-, und die Erde hallt von deinem Wehgeschrei wider; denn ein Krieger ist über den andern gefallen: miteinander sind beide niedergestürzt-2-! -1) aL: deine Stimme (= einen Klageruf). 2) o: beisammen liegen beide da.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Die Nationen haben deine Schande gehört, und die Erde ist voll von deinem Klagegeschrei. Denn ein Held ist über den andern gestürzt, sie sind beide miteinander gefallen-a-. -a) Hesekiel 32, 12.
Schlachter 1952:Die Völker haben von deiner Schmach gehört, und die Erde ist voll von deinem Geschrei; denn ein Starker ist über den andern gestrauchelt, sie sind beide miteinander gefallen.
Schlachter 2000 (05.2003):Die Völker haben von deiner Schmach gehört, und die Erde ist voll von deinem Klagegeschrei; denn ein Held ist über den anderen gestürzt, sie sind beide miteinander gefallen.
Zürcher 1931:Die Völker hören dein Rufen, und die Erde ist voll deines Wehgeschreis; denn Held an Held ist gefallen, beieinander liegen sie da.
Luther 1912:Deine Schande ist unter die Heiden erschollen, deines Heulens ist das Land voll; denn ein Held fällt über den andern und liegen beide miteinander darnieder.
Buber-Rosenzweig 1929:Die Weltstämme hören deinen Schimpf, dein Kreischen füllt die Erde, Held ist über Held ja gestrauchelt, mitsammen beide gefallen!
Tur-Sinai 1954:Es hören Völker deine Schmach / und deines Jammers ist die Erde voll / denn Krieger über Krieger stürzt / zusammen beide fallen.»
Luther 1545 (Original):Deine schande ist vnter die Heiden erschollen, deines heulen ist das Land vol, Denn ein Held fellet vber den andern, vnd ligen beide mit einander darnider.
Luther 1545 (hochdeutsch):Deine Schande ist unter die Heiden erschollen, deines Heulens ist das Land voll; denn ein Held fällt über den andern, und liegen beide miteinander danieder.
NeÜ 2024:Die Völker haben von deiner Schande gehört, / die Welt vernahm dein Klagegeschrei. / Ein Kriegsheld ist über den anderen gestürzt, / keiner kam mit dem Leben davon.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Die Völker hören deine Schande, und dein Klagegeschrei füllt die Erde, denn Held über Held sind sie gestrauchelt, beide miteinander gefallen!
-Parallelstelle(n): Hesekiel 32, 12
English Standard Version 2001:The nations have heard of your shame, and the earth is full of your cry; for warrior has stumbled against warrior; they have both fallen together.
King James Version 1611:The nations have heard of thy shame, and thy cry hath filled the land: for the mighty man hath stumbled against the mighty, [and] they are fallen both together.
Westminster Leningrad Codex:שָׁמְעוּ גוֹיִם קְלוֹנֵךְ וְצִוְחָתֵךְ מָלְאָה הָאָרֶץ כִּֽי גִבּוֹר בְּגִבּוֹר כָּשָׁלוּ יַחְדָּיו נָפְלוּ שְׁנֵיהֶֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:46, 2: Über Ägypten. Vgl. Jesaja 19.20; Hesekiel 29-32. Die Verse 2-12 beschreiben Pharao Nechos Niederlage gegen die Babylonier bei Karkemisch am Euphrat im Jahr 605 v.Chr., als Ägypten sein ganzes Gebiet westlich des Flusses verlor.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 46, 12
Sermon-Online