Hesekiel 2, 4

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 2, Vers: 4

Hesekiel 2, 3
Hesekiel 2, 5

Luther 1984:Und die Söhne, zu denen ich dich sende, haben harte Köpfe und verstockte Herzen. Zu denen sollst du sagen: «So spricht Gott der HERR!»
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Und die Söhne-1- haben ein trotziges Gesicht und ein hartes-2- Herz; zu ihnen sende ich dich, und du sollst zu ihnen sagen: ,So hat Gott der HErr gesprochen!' -1) o: Kinder. 2) = verstocktes.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:(Zu) den Söhnen mit frechem Gesicht und hartem Herzen-a-, zu ihnen sende ich dich; und du sollst zu ihnen sagen: «So spricht der Herr, HERR!»-b- -a) Hesekiel 3, 7; Jesaja 48, 4. b) Hesekiel 3, 27.
Schlachter 1952:ja, ich sende dich zu solchen Kindern, die ein trotziges Angesicht und ein verstocktes Herz haben; zu denen sollst du sagen: «So spricht Gott, der HERR-1-!» -1) w: Herr, HERR. Ebenso an allen gleichlautenden Stellen dieses Buches.++
Schlachter 2000 (05.2003):Und diese Kinder haben ein trotziges Angesicht und ein verstocktes Herz; zu ihnen sende ich dich, und ihnen sollst du sagen: »So spricht GOTT, der Herr!«
Zürcher 1931:Zu den Kindern mit frechem Antlitz und verstocktem Herzen will ich dich senden, und du sollst zu ihnen sagen: «So spricht Gott der Herr!»
Luther 1912:Aber die Kinder, zu welchen ich dich sende, haben harte Köpfe und verstockte Herzen. Zu denen sollst du sagen: So spricht der Herr Herr!
Buber-Rosenzweig 1929:Die Söhne also, starren Antlitzes, harten Herzens, - ich schicke dich zu ihnen, sprich zu ihnen: So hat mein Herr, ER, gesprochen ....!
Tur-Sinai 1954:Und die Söhne sind harten Antlitzes und starren Herzens, ich sende dich zu ihnen, daß du zu ihnen sprichst: So spricht Gott, der Herr.
Luther 1545 (Original):Vnd er sprach zu mir, Du Menschenkind, Ich sende dich zu den kindern Jsrael, zu dem abtrünnigen Volck, so von mir abtrünnig worden sind, Sie sampt jren Vetern, haben bis auff diesen heutigen tag wider mich gethan.
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber die Kinder, zu welchen ich dich sende, haben harte Köpfe und verstockte Herzen. Zu denen sollst du sagen: So spricht der Herr HERR!
NeÜ 2024:Ich sende dich zu den Leuten mit frechem Gesicht und hartem Herz. Ihnen sollst du sagen: 'So spricht Jahwe, der Herr!'
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und die Söhne sind harten Angesichts und verhärteten Herzens. Zu ihnen sende ich dich. Und du sollst zu ihnen sagen: 'So sagt der Herr, Jahweh!'
-Parallelstelle(n): Hesekiel 3, 7; Jesaja 48, 4
English Standard Version 2001:The descendants also are impudent and stubborn: I send you to them, and you shall say to them, 'Thus says the Lord GOD.'
King James Version 1611:For [they are] impudent children and stiffhearted. I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD.
Westminster Leningrad Codex:וְהַבָּנִים קְשֵׁי פָנִים וְחִזְקֵי לֵב אֲנִי שׁוֹלֵחַ אוֹתְךָ אֲלֵיהֶם וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהֹוִֽה



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 2, 4
Sermon-Online