Hesekiel 8, 8

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 8, Vers: 8

Hesekiel 8, 7
Hesekiel 8, 9

Luther 1984:Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, brich ein Loch durch die Wand. Und als ich ein Loch durch die Wand gebrochen hatte, siehe, da war eine Tür.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da sagte er zu mir: «Menschensohn, zwänge dich durch die Wand hindurch!» Als ich mich nun durch die Wand hindurchgezwängt hatte, kam dort eine Tür zum Vorschein.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er sprach zu mir: Menschensohn, durchbrich doch die Wand! Da durchbrach ich die Wand; und siehe, da war eine Tür.
Schlachter 1952:Da sprach er zu mir: Menschensohn, brich doch durch die Wand! Als ich nun durch die Wand brach, siehe, da war eine Tür.
Schlachter 2000 (05.2003):Da sprach er zu mir: Menschensohn, durchbrich doch die Wand! Als ich nun die Wand durchbrach, siehe, da war eine Tür.
Zürcher 1931:Da sprach er zu mir: Menschensohn, dränge dich durch die Wand! Als ich mich nun durch die Wand drängte, sah ich vor mir eine Tür.
Luther 1912:Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, grabe durch die Wand. Und da ich durch die Wand grub, siehe, da war eine Tür.
Buber-Rosenzweig 1929:Er aber sprach zu mir: Menschensohn, durchstoße doch die Mauer! Ich durchstieß die Mauer, da war ein Einlaß.
Tur-Sinai 1954:Und er sprach zu mir: ,Menschensohn! Durchbrich doch die Wand!' Und als ich die Wand durchbrach, war da ein Einlaß.
Luther 1545 (Original):Vnd er füret mich zur thür des Vorhofes, da sahe ich, Vnd sihe, da war ein loch in der wand.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, grabe durch die Wand! Und da ich durch die Wand grub, siehe, da war eine Tür.
NeÜ 2024:Durchbrich die Wand, Mensch!, sagte er zu mir. Ich tat es und stieß auf eine Tür.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er sagte zu mir: Menschensohn, durchstoße die Mauer! Und ich durchstieß die Mauer. Und - siehe! - da war eine Tür.
-Parallelstelle(n): Hesekiel 12, 5
English Standard Version 2001:Then he said to me, Son of man, dig in the wall. So I dug in the wall, and behold, there was an entrance.
King James Version 1611:Then said he unto me, Son of man, dig now in the wall: and when I had digged in the wall, behold a door.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר אֵלַי בֶּן אָדָם חֲתָר נָא בַקִּיר וָאֶחְתֹּר בַּקִּיר וְהִנֵּה פֶּתַח אֶחָֽד



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:8, 8: durchbrich doch die Wand … eine Tür. Das weist darauf hin, dass diese Götzendiener ihren Kult heimlich (vgl. V. 12) im Verborgenen ausübten.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 8, 8
Sermon-Online