Hesekiel 22, 16

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 22, Vers: 16

Hesekiel 22, 15
Hesekiel 22, 17

Luther 1984:und du wirst bei den Heiden als verflucht gelten. Dann wirst du erfahren, daß ich der HERR bin.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):damit du durch eigene Schuld entehrt vor den Augen der Heidenvölker dastehst; dann wirst du zu der Erkenntnis kommen, daß ich der HErr bin.'»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und du wirst durch dich selbst entweiht werden-1- vor den Augen der Nationen-a-; und du wirst erkennen, daß ich der HERR bin. -1) d.h. durch deine eigene Schuld entweiht werden; and. nehmen als ursprünglichen Text an: So werde ich durch dich entweiht werden. a) Psalm 9, 17.
Schlachter 1952:Also wirst du durch dich selbst entweiht werden vor den Augen der Heiden, auf daß du erfahrest, daß ich der HERR bin!
Schlachter 2000 (05.2003):Und du wirst durch dich selbst entweiht werden vor den Augen der Heidenvölker; und du sollst erkennen, dass ich der HERR bin!
Zürcher 1931:Und du wirst durch dich selbst entweiht sein vor den Augen der Heiden; dann wirst du erkennen, dass ich der Herr bin.
Luther 1912:daß du bei den Heiden mußt verflucht geachtet werden und erfahren, daß ich der Herr sei.
Buber-Rosenzweig 1929:preisgestellt an dir will ich werden vor der Weltstämme Augen, dann wirst du erkennen, daß ICH es bin.
Tur-Sinai 1954:Und geschändet sollst du durch dich sein vor den Augen der Völker und erkennen, daß ich der Ewige bin.'
Luther 1545 (Original):Vnd wil dich zerstrewen vnter die Heiden, vnd dich verstossen in die Lender, Vnd wil deines Vnflats ein ende machen,
Luther 1545 (hochdeutsch):daß du bei den Heiden mußt verflucht geachtet werden und erfahren, daß ich der HERR sei.
NeÜ 2024:Vor den Augen aller Völker wirst du durch dich selbst besudelt werden. Du sollst erkennen, dass ich bin, der ich bin - Jahwe!'
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und du wirst durch dich selbst entheiligt werden vor den Augen der Völker. Und du wirst erkennen, dass ich Jahweh bin.'
English Standard Version 2001:And you shall be profaned by your own doing in the sight of the nations, and you shall know that I am the LORD.
King James Version 1611:And thou shalt take thine inheritance in thyself in the sight of the heathen, and thou shalt know that I [am] the LORD.
Westminster Leningrad Codex:וְנִחַלְתְּ בָּךְ לְעֵינֵי גוֹיִם וְיָדַעַתְּ כִּֽי אֲנִי יְהוָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:22, 14: Hesekiel sah nicht nur die Strafe in der unmittelbaren Zukunft, sondern auch die weltweite Zerstreuung der Juden, die wegen der Läuterung von Israels Sünden bis heute fortdauert.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 22, 16
Sermon-Online