Hesekiel 23, 39

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 23, Vers: 39

Hesekiel 23, 38
Hesekiel 23, 40

Luther 1984:Denn als sie ihre Kinder den Götzen geschlachtet hatten, gingen sie noch am gleichen Tag in mein Heiligtum, es zu entheiligen. Siehe, so haben sie es in meinem Hause getrieben.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Denn wenn sie ihre Kinder ihren Götzen geschlachtet hatten, sind sie noch an demselben Tage in mein Heiligtum gekommen, um es zu entweihen: siehe, so haben sie es inmitten meines Hauses getrieben!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn wenn sie ihre Söhne für ihre Götzen schlachteten, dann kamen sie am selben Tag in mein Heiligtum, es zu entweihen; und siehe, so haben sie es mitten in meinem Haus getrieben-a-. -a) Hesekiel 5, 11; 2. Könige 21, 4-7.
Schlachter 1952:Denn wenn sie ihre Kinder ihren Götzen geschlachtet hatten, so kamen sie noch an demselbigen Tage in mein Heiligtum, es zu entheiligen. Siehe, solches haben sie inmitten meines Hauses getan.
Schlachter 2000 (05.2003):Denn wenn sie ihre Kinder ihren Götzen geschlachtet hatten, so kamen sie noch am selben Tag in mein Heiligtum, um es zu entweihen. Siehe, das haben sie mitten in meinem Haus getrieben!
Zürcher 1931:Und wenn sie ihre Kinder ihren Götzen geschlachtet hatten, so kamen sie noch am selben Tag in mein Heiligtum, es zu entweihen. Siehe, solches haben sie mitten in meinem Hause getan.
Luther 1912:Denn da sie ihre Kinder den Götzen geschlachtet hatten, gingen sie desselben Tages in mein Heiligtum, es zu entheiligen. Siehe, solches haben sie in meinem Hause begangen.
Buber-Rosenzweig 1929:wann sie ihre Söhne ihren Klötzen metzten, kamen sie in mein Heiligtum, an demselben Tag, es preiszustellen, und, wohl, so haben sie inmitten meines Hauses getan.
Tur-Sinai 1954:Und schlachteten sie ihre Söhne ihren Götzen, so kamen sie desselben Tags in mein Heiligtum, es zu schänden. Sieh, solches taten sie in meinem Haus.
Luther 1545 (Original):Vber das haben sie mir das gethan, Sie haben meine Heiligthüme, verunreiniget dazumal, vnd meine Sabbath entheiliget.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn da sie ihre Kinder den Götzen geschlachtet hatten, gingen sie desselbigen Tages in mein Heiligtum, dasselbige zu entheiligen. Siehe, solches haben sie in meinem Hause begangen.
NeÜ 2024:Denn wenn sie ihre Söhne ihren Götzen schlachteten, kamen sie noch am selben Tag in mein Heiligtum und haben es besudelt. So trieben sie es in meinem Haus.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):denn wenn sie ihre Söhne schächteten für ihre Dreckgötzen, kamen sie am selben Tag in mein Heiligtum, es zu entheiligen. Und - siehe! - solches haben sie getan mitten in meinem Haus!
-Parallelstelle(n): Hesekiel 5, 11; Hesekiel 44, 7; 2. Könige 21, 4-7
English Standard Version 2001:For when they had slaughtered their children in sacrifice to their idols, on the same day they came into my sanctuary to profane it. And behold, this is what they did in my house.
King James Version 1611:For when they had slain their children to their idols, then they came the same day into my sanctuary to profane it; and, lo, thus have they done in the midst of mine house.
Westminster Leningrad Codex:וּֽבְשַׁחֲטָם אֶת בְּנֵיהֶם לְגִלּוּלֵיהֶם וַיָּבֹאוּ אֶל מִקְדָּשִׁי בַּיּוֹם הַהוּא לְחַלְּלוֹ וְהִנֵּה כֹה עָשׂוּ בְּתוֹךְ בֵּיתִֽי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:23, 36: Der Prophet führt eine beschämende Zusammenfassung der Anklage Gottes gegen die Nation auf - eine doppelte Anklageschrift, die Gericht fordert.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 23, 39
Sermon-Online