Hesekiel 26, 9

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 26, Vers: 9

Hesekiel 26, 8
Hesekiel 26, 10

Luther 1984:Er wird mit Sturmböcken deine Mauern umstoßen und deine Türme mit seinen Werkzeugen einreißen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):den Stoß seiner Sturmböcke-1- wird er gegen deine Mauern richten und deine Türme mit seinen Eisenhaken niederreißen. -1) o: Mauerbrecher.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und den Stoß seines Mauerbrechers gegen deine Mauern richten und deine Türme mit seinen Brecheisen niederreißen.
Schlachter 1952:Er wird auch seine Sturmböcke wider deine Mauern richten und deine Türme mit seinen Brecheisen zertrümmern.
Schlachter 2000 (05.2003):Er wird auch seine Sturmböcke gegen deine Mauern einsetzen und deine Türme mit seinen Brecheisen niederreißen.
Zürcher 1931:Er wird seinen Sturmbock zum Stoss wider deine Mauern richten und deine Türme niederreissen mit seinen Eisen.
Luther 1912:Er wird mit Sturmböcken deine Mauern zerstoßen und deine Türme mit seinen Werkzeugen umreißen.
Buber-Rosenzweig 1929:an deine Mauern gibt er den Stoß einer Ramme, mit seinem Stahl schleift er deine Türme.
Tur-Sinai 1954:Und seines Kampfes Ansturm setzt er gegen deine Mauern, und deine Türme trümmert er mit seinen Schwertern.
Luther 1545 (Original):Der sol deine Töchter, so auff dem felde ligen, mit dem Schwert erwürgen, Aber wider dich wird er Bollwerck auffschlahen, vnd einen Schutt machen, vnd Schild wider dich rüsten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Er wird mit Böcken deine Mauern zerstoßen und deine Türme mit seinen Waffen umreißen.
NeÜ 2024:Der Stoß seiner Rammböcke wird deine Mauern treffen. Mit Brecheisen reißt er deine Türme ein.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):und den Stoß des Mauerbrechers gegen deine Mauern richten und mit seinen Schwertern(a) deine Türme niederreißen.
-Fussnote(n): (a) hier evtl. a.: mit seinen Brecheisen
English Standard Version 2001:He will direct the shock of his battering rams against your walls, and with his axes he will break down your towers.
King James Version 1611:And he shall set engines of war against thy walls, and with his axes he shall break down thy towers.
Westminster Leningrad Codex:וּמְחִי קָֽבָלּוֹ יִתֵּן בְּחֹֽמוֹתָיִךְ וּמִגְדְּלֹתַיִךְ יִתֹּץ בְּחַרְבוֹתָֽיו



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:26, 5: Fischernetze ausspannt. Tyrus wurde einer Fischerstadt und ein Ort, wo man jahrhundertelang Fischernetze ausbreitete, bis die Sarazenen schließlich alles zerstörten, was im 4. Jhdt. übrig geblieben war. Seitdem ist das einst bedeutende Wirtschaftszentrum des Mittelmeers zu einem unbedeutenden Dorf verkommen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 26, 9
Sermon-Online