Hesekiel 27, 11

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 27, Vers: 11

Hesekiel 27, 10
Hesekiel 27, 12

Luther 1984:Die Männer von Arwad waren in deinem Heer rings auf deinen Mauern und waren Wächter auf deinen Türmen. Sie haben ihre Schilde ringsum an deinen Mauern aufgehängt und haben dich so schön gemacht.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Männer aus Arwad und deine eigene Heeresmacht-1- standen auf deinen Mauern ringsum und Gammadäer-2- auf deinen Türmen; ihre Schilde hängten sie ringsum an deinen Mauern auf; sie machten deine Schönheit vollkommen. -1) vlt. ist statt dessen zu lesen: und aus Hethlon. 2) eine Völkerschaft beim Hermon.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Die Söhne Arwads waren mit deinem Heer auf deinen Mauern ringsum, und die Gammaditer-1- waren auf deinen Türmen; ihre Schilde hängten sie ringsum an deinen Mauern auf. Die machten deine Schönheit vollkommen. -1) d.i. ein unbekannter Volksstamm; LXX und die syrÜs. lesen: Wächter.
Schlachter 1952:Die von Arvad waren mit deinem Heer ringsum auf deinen Mauern und Tapfere auf deinen Türmen. Sie hängten ihre Schilde ringsum auf an deinen Mauern und vervollständigten dadurch deine Schönheit.
Zürcher 1931:Die von Arwad und Hethlon waren auf deinen Mauern ringsum und Zamariter auf deinen Türmen. Sie hängten ihre Schilde auf an deinen Mauern ringsum; die machten deine Schönheit vollkommen.
Luther 1912:Die von Arvad waren unter deinem Heer rings um deine Mauern und Wächter auf deinen Türmen; die haben ihre Schilde allenthalben von deinen Mauern herabgehängt und dich so schön geschmückt.
Buber-Rosenzweig 1929:die Söhne Arwads mit deiner Heermacht, auf deinen Mauern waren sie rings, die Gamader auf deinen Türmen, ihre Tartschen hingen sie an deinen Mauern rings auf, die haben deine Schönheit ganz werden lassen.
Tur-Sinai 1954:Die Söhne Arwads waren mit deiner Kriegsmacht auf deinen Mauern ringsum, die Gammadäer waren auf deinen Türmen; ihre Köcher hängten sie rings an deine Mauern. Sie vollendeten deine Schönheit.
Luther 1545 (Original):Die aus Persia, Lydia vnd Lybia, waren dein Kriegsvolck, die jre Schild vnd Helm in dir auff hiengen, vnd haben dich so schöne gemacht.
Luther 1545 (hochdeutsch):Die von Arvad waren unter deinem Heer rings um deine Mauern und Wächter auf deinen Türmen; die haben ihre Schilde allenthalben von deinen Mauern herabgehänget und dich so schön gemacht.
NeÜ 2016:Männer aus Arwad verstärkten dein Heer / und standen auf deinen Mauern. / Wächter auf den Türmen waren Leute aus Gammad (Die Lage von "Gammad" ist nicht bekannt.). / Ihre Schilde hängten sie an deine Zinnen / und machten so deine Schönheit perfekt.
Jantzen/Jettel 2016:Die Söhne Arwads und dein Heer waren auf deinen Mauern ringsum, und Tapfere waren auf deinen Türmen; ihre Schilde hängten sie ringsum an deinen Mauern auf; sie machten deine Schönheit vollkommen. a)
a) Arwads Hesekiel 27, 8; 1. Mose 10, 18; Schönheit Hesekiel 27, 3-4
English Standard Version 2001:Men of Arvad and Helech were on your walls all around, and men of Gamad were in your towers. They hung their shields on your walls all around; they made perfect your beauty.
King James Version 1611:The men of Arvad with thine army [were] upon thy walls round about, and the Gammadims were in thy towers: they hanged their shields upon thy walls round about; they have made thy beauty perfect.


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:27, 1: Klagelied über Tyrus. Das ganze Kapitel ist ein Klagelied, das Tyrus als großes Handelsschiff beschreibt, das auf hoher See zerstört wurde. Die angegebenen Namen bezeichnen die Handelspartner von Tyrus.




Predigten über Hesekiel 27, 11
Sermon-Online