Hesekiel 31, 9

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 31, Vers: 9

Hesekiel 31, 8
Hesekiel 31, 10

Luther 1984:Ich hatte ihn so schön gemacht mit seinen vielen Ästen, daß ihn alle Bäume von Eden im Garten Gottes beneideten.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ich hatte sie durch die Menge ihrer Zweige so schön gemacht, daß alle Bäume Edens im Garten Gottes neidisch auf sie waren.'»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ich hatte sie schön gemacht in der Menge ihrer Zweige; und alle Bäume Edens, die im Garten Gottes waren, beneideten sie.
Schlachter 1952:Ich hatte ihn schön gemacht durch die Menge seiner Äste, so daß ihn alle Bäume Edens, die im Garten Gottes standen, beneideten.
Schlachter 2000 (05.2003):Ich hatte ihn schön gemacht durch die Menge seiner Äste, sodass ihn alle Bäume Edens beneideten, die im Garten Gottes standen.
Zürcher 1931:Ich hatte ihn schön gemacht durch die Fülle seiner Zweige, und es beneideten ihn alle Bäume Edens im Gottesgarten.
Luther 1912:Ich hatte ihn so schön gemacht, daß er so viel Äste kriegte, daß ihn alle lustigen Bäume im Garten Gottes neideten.
Buber-Rosenzweig 1929:Schön hatte ich ihn gemacht in der Fülle seiner Triebe, ihn neideten alle Bäume von Eden, die im Gottesgarten sind.
Tur-Sinai 1954:Schön hatt ich sie gemacht / in ihrer Zweige Fülle / es neideten sie alle Bäume Edens / die im Gottesgarten.
Luther 1545 (Original):Vnd war jm kein Cederbawm gleich, in Gottes garten, vnd die Tennen bewme waren seinen Esten nicht zugleichen, vnd die Castaneenbewme waren nichts gegen seine Zweige, Ja er war so schön als kein Bawm im garten Gottes. -[Castaneenbewme] Vel, Ahornen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich hab ihn so schön gemacht, daß er so viel Äste kriegte, daß ihn alle lustigen Bäume im Garten Gottes neideten.
NeÜ 2024:Ich hatte sie so schön gemacht mit ihren zahlreichen Zweigen, / dass alle in Eden sie beneideten, / alle Bäume in Gottes Paradies.'
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Schön hatte ich ihn gemacht in der Menge seiner Triebe. Es beneideten ihn alle Bäume Edens, die im Garten Gottes waren.'
English Standard Version 2001:I made it beautiful in the mass of its branches, and all the trees of Eden envied it, that were in the garden of God.
King James Version 1611:I have made him fair by the multitude of his branches: so that all the trees of Eden, that [were] in the garden of God, envied him.
Westminster Leningrad Codex:יָפֶה עֲשִׂיתִיו בְּרֹב דָּֽלִיּוֹתָיו וַיְקַנְאֻהוּ כָּל עֲצֵי עֵדֶן אֲשֶׁר בְּגַן הָאֱלֹהִֽים



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:31, 2: Wem gleichst du …? Hesekiel stellt in diesem Kapitel einen Vergleich bzw. eine Analogie für Ägypten auf: Er vergleicht einen großen Baum, der einen Wald beherrscht, mit einem König bzw. einer Nation, der oder die die Welt beherrscht (vgl. 17, 22-24; Daniel 3, 314, 9.16-24). Er überlegt: So wie ein starker Baum wie Assyrien (V. 3) fällt (ca. 609 v.Chr.), so wird auch Ägypten fallen (ca. 568 v.Chr.). Wenn die Ägypter zum Stolz neigen und sich unbesiegbar fühlen, dann sollen sie bedenken, dass das mächtige Assyrien bereits gefallen ist.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 31, 9
Sermon-Online