Luther 1984: | Und ich will das Gebirge Seïr wüst und öde machen und alle ausrotten, die dort hin- und herziehen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Ich will das Gebirge Seir zur Wüste und Einöde machen und alle in ihm ausrotten, die da hin- und herziehen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und ich mache das Gebirge Seir zum Entsetzen-1- und Grausen-a- und rotte den, der hinzieht und zurückkehrt aus ihm, aus. -1) o: zum Ödland. a) Maleachi 1, 3. |
Schlachter 1952: | Und ich will das Gebirge Seir zu einer Wüste und Einöde machen und alle Hin- und Herziehenden daraus vertilgen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und ich will das Gebirge Seir zu einer Wüste und Einöde machen und alle Hin- und Herziehenden daraus vertilgen. |
Zürcher 1931: | Ich werde das Gebirge Seir zur schaurigen Wüste machen und aus ihm hinwegtilgen alle, die da hin und her ziehen, |
Luther 1912: | Und ich will den Berg Seir wüst und öde machen, daß niemand darauf wandeln noch gehen soll. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Das Gebirge Sseür gebe ich hin zu Starre und Starrnis, ich rotte daraus hinweg, wer immer zieht oder kehrt, |
Tur-Sinai 1954: | Und ich mache Sëirs Gebirge zu Öde und zu Wüstenei und tilge aus ihm, was geht und kommt. |
Luther 1545 (Original): | Darumb, so war ich lebe, spricht der HErr HERR, wil ich dich auch blutend machen, vnd solt dem bluten nicht entrinnen, weil du lust zu blut hast, soltu dem bluten nicht entrinnen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und ich will den Berg Seir wüst und öde machen, daß niemand darauf wandeln noch gehen soll. |
NeÜ 2024: | Und das Gebirge Seïr mache ich zur Einöde, zu einem Bild des Schreckens, und rotte jeden aus, der dein Gebiet durchzieht. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | 'Und ich mache das Bergland von Seïr zur Wüste und Wildnis; und ich rotte den, der hinzieht und zurückkehrt, daraus aus. -Parallelstelle(n): Maleachi 1, 3 |
English Standard Version 2001: | I will make Mount Seir a waste and a desolation, and I will cut off from it all who come and go. |
King James Version 1611: | Thus will I make mount Seir most desolate, and cut off from it him that passeth out and him that returneth. |
Westminster Leningrad Codex: | וְנָֽתַתִּי אֶת הַר שֵׂעִיר לְשִֽׁמְמָה וּשְׁמָמָה וְהִכְרַתִּי מִמֶּנּוּ עֹבֵר וָשָֽׁב |