Luther 1984: | Und seine Fenster und seine Vorhalle und seine Palmwedel waren gleich wie am Tor an der Ostseite; und es hatte sieben Stufen, die man hinaufging, und hatte seine Vorhalle auf der Innenseite. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Auch seine Fenster und die Fenster seiner Vorhalle, sowie seine Palmenverzierungen waren ebenso wie beim Osttor. Auf sieben Stufen stieg man zu ihm hinauf, und seine Vorhalle lag nach innen zu. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und seine Fenster und seine Vorhalle und seine Palmen waren nach dem Maß des Tores, dessen Vorderseite in östliche Richtung (wies); und auf sieben Stufen stieg man zu ihm hinauf, und seine Vorhalle (lag) nach innen zu-1-. -1) so mit LXX; MasT: «vor ihnen», das hieße: vor den Stufen. |
Schlachter 1952: | Und seine Fenster, seine Halle und seine Palmen hatten dasselbe Maß wie am Osttor; man ging auf sieben Stufen hinauf, und seine Halle lag nach innen zu. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und seine Fenster, seine Halle und seine Palmen hatten dasselbe Maß wie das nach Osten gerichtete Tor; man ging auf sieben Stufen hinauf, und seine Halle war vor ihnen. |
Zürcher 1931: | Auch seine Fenster und die Fenster seiner Halle und seine Palmen waren ebenso wie bei dem Tor, dessen Front gegen Osten gerichtet war. Und auf sieben Stufen stieg man zu ihm hinauf, und seine Halle lag nach innen zu. |
Luther 1912: | Und hatte auch seine Fenster und seine Halle und sein Palmlaubwerk, gleich wie das Tor gegen Morgen; und hatte sieben Stufen, da man hinaufging, und hatte seine Halle davor. |
Buber-Rosenzweig 1929: | und seine Fenster und seine Flurbögen und seine Palmen an Maß gleich dem Tor, dessen Vorderseite nach Osten zu ist, und auf sieben Stufen steigt man hinauf, und einer seiner Flurbögen vor ihnen, |
Tur-Sinai 1954: | und seine Fenster, seine Halle und seine Palmen waren nach dem Maß des Tores, dessen Vorderseite gegen Osten gerichtet war, und auf sieben Stufen stieg man an ihm empor, seine Halle aber lag vor ihnen. |
Luther 1545 (Original): | Vnd hatte auch seine Fenster vnd seine Hallen, vnd seine Palmlaubwerck, gleich wie das thor gegen Morgen, Vnd hatte sieben stuffen, da man hin auff gieng, vnd hatte seine Halle da vor. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und hatte auch seine Fenster und seine Hallen und sein Palmlaubwerk, gleichwie das Tor gegen Morgen; und hatte sieben Stufen, da man hinaufging, und hatte seine Halle davor. |
NeÜ 2024: | Vorhalle, Fenster und Palmen sahen genauso aus wie beim Osttor. Auf sieben Stufen stieg man zum Toreingang hinauf, und seine Vorhalle lag auf der Innenseite. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und seine Fenster und seine Vorhalle und seine Palmen entsprachen dem Maß des Tores, dessen Vorderseite nach Osten gerichtet war. Und auf sieben Stufen stieg man hinauf; und seine Vorhalle lag vor ihnen(a). -Fussnote(n): (a) d. h.: vor den Stufen. |
English Standard Version 2001: | And its windows, its vestibule, and its palm trees were of the same size as those of the gate that faced toward the east. And by seven steps people would go up to it, and find its vestibule before them. |
King James Version 1611: | And their windows, and their arches, and their palm trees, [were] after the measure of the gate that looketh toward the east; and they went up unto it by seven steps; and the arches thereof [were] before them. |
Westminster Leningrad Codex: | וחלונו וְחַלּוֹנָיו ואלמו וְאֵֽלַמָּיו ותמרו וְתִמֹרָיו כְּמִדַּת הַשַּׁעַר אֲשֶׁר פָּנָיו דֶּרֶךְ הַקָּדִים וּבְמַעֲלוֹת שֶׁבַע יַֽעֲלוּ בוֹ ואילמו וְאֵֽילַמָּיו לִפְנֵיהֶֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 40, 17: äußeren Vorhof. Dieser Hof befindet sich am weitesten vom Tempel entfernt und ist von den Außenmauern umschlossen. 40, 17 Eine weitere Skizze vom Tempelgelände mit noch genaueren Maßangaben. Die Zahlen 5; 25; 50 und 100 kommen häufig vor. Das Heiligtum bildete ein Quadrat von etwa 500 Ellen Seitenlänge. |