Hesekiel 41, 17

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 41, Vers: 17

Hesekiel 41, 16
Hesekiel 41, 18

Luther 1984:Bis oberhalb der Tür und bis zum Allerheiligsten, draußen und auf der ganzen Wand ringsherum, im Inneren und draußen waren Schnitzereien;
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Oberhalb der Tür des Tempelraumes inwendig und auswendig und auf allen Wänden ringsherum [innen und außen] waren Bildwerke angebracht,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:(und) bis über den Eingang-1-. Und im inneren Tempelhaus und draußen und an der ganzen Wand ringsherum, der inneren und äußeren, waren abgemessene Felder-2-, -1) so mit einer hebrHs. und der aramÜs.; MasT: oberhalb des Eingangs. 2) w: Abmessungen.
Schlachter 1952:Oben über der Tür und bis zum innern Hause, auch außerhalb und an allen Wänden um und um, in- und außerhalb, waren Felder (im Getäfel),
Schlachter 2000 (05.2003):oben über der Tür und bis zum inneren Haus, auch außen und an allen Wänden um und um, innen und außen: Alles war abgemessen.
Zürcher 1931:des Eingangs bis zum innern Hause und auch draussen (in der Vorhalle) waren an der ganzen Wand ringsum, innen und aussen, Bildwerke
Luther 1912:Er maß auch, wie hoch von der Erde bis zu den Fenstern war und wie breit die Fenster sein sollten; und maß vom Tor bis zum Allerheiligsten auswendig und inwendig herum.
Buber-Rosenzweig 1929:bis über dem Einlaß und bis ins innere Haus und nach außen, und an der Wand überall, rings ringsum, im Innern und im Äußern, nach Maßen,
Tur-Sinai 1954:oberhalb des Eingangs bis zur Innen- und Außenseite des Hauses und an der ganzen Wand ringsum, innen und außen abgemessen.
Luther 1545 (Original):Er mas auch wie hoch von der erden bis zun Fenstern war, vnd wie breit die fenster sein solten. Vnd mas vom Thor bis zum Allerheiligsten, auswendig vnd inwendig herumb.
Luther 1545 (hochdeutsch):Er maß auch, wie hoch von der Erde bis zu den Fenstern war, und wie breit die Fenster sein sollten; und maß vom Tor bis zum Allerheiligsten, auswendig und inwendig herum.
NeÜ 2024:Oberhalb des Eingangs innen und außen und auf allen Wänden ringsherum war die Täfelung in Felder eingeteilt,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):hinauf über den Eingang und bis zum inneren Haus und [auch] nach außen hin und an allen Wänden ringsum, innen und außen - nach [abgemessenem] Maß(a);
-Fussnote(n): (a) o.: waren abgemessene Flächen; o.: war die Täfelung in Flächen eingeteilt.
English Standard Version 2001:to the space above the door, even to the inner room, and on the outside. And on all the walls all around, inside and outside, was a measured pattern.
King James Version 1611:To that above the door, even unto the inner house, and without, and by all the wall round about within and without, by measure.
Westminster Leningrad Codex:עַל מֵעַל הַפֶּתַח וְעַד הַבַּיִת הַפְּנִימִי וְלַחוּץ וְאֶל כָּל הַקִּיר סָבִיב סָבִיב בַּפְּנִימִי וּבַחִיצוֹן מִדּֽוֹת



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 41, 17
Sermon-Online