Hesekiel 42, 12

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 42, Vers: 12

Hesekiel 42, 11
Hesekiel 42, 13

Luther 1984:Und wie die Türen der Kammern nach Süden lagen, so war auch eine Tür am Anfang des Ganges, nämlich des Ganges am Bau entlang, wenn man von Osten her kommt.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):so waren auch die Eingänge der Zellen, die nach Süden zu lagen: ein Eingang am Anfang des Weges, der nach dem äußeren Vorhof führte, gegen Osten, wo man hineinkam.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und zu den Eingängen-1- der Zellen, die in südlicher Richtung (lagen, führte) ein Eingang am Anfang des Weges, (nämlich) des Weges, (der an) der Schutzmauer entlang (lief), nach Osten hin (offen), wenn man hineinkam-2-. -1) eT.; MasT: Und wie die Eingänge. 2) diese Üs. ergibt sich mit geringfügiger Korrektur eines Buchstabens in Anlehnung an V. 9; MasT: wenn sie hineinkamen.
Schlachter 1952:Und gleich den Türen der Kammern, welche gegen Mittag lagen, war eine Tür am Anfang des Weges, nämlich des Weges der geraden Mauer entlang, gegen Osten, wo man hineinkam.
Schlachter 2000 (05.2003):so waren auch die Eingänge der Kammern, die nach Süden lagen: ein Eingang am Anfang des Weges, nämlich des Weges der entsprechenden Mauer entlang, gegen Osten, wo man hineinkam.
Zürcher 1931:die Türen der Zellen, die nach Süden zu lagen, waren nach Süden gerichtet . . .-1- -1) der Rest des V. ist unverständlich; vlt. hat hier eine ähnliche Angabe gestanden wie V. 9.
Luther 1912:Und wie die Türen jener, also waren auch die Türen der Kammern gegen Mittag; und am Anfang des Weges war eine Tür, dazu man kommt von der Mauer, die gegen Morgen liegt.
Buber-Rosenzweig 1929:gleich die Einlässe der Lauben, die des Wegs nach Süden sind, ein Einlaß zu Häupten des Wegs, des regelrechten Wegs vor der Abschränkung hin, des Wegs von Osten, wo man hereinkommt.
Tur-Sinai 1954:waren wie die Türen der Gemächer in der Südrichtung, eine Tür am Anfang des Weges, ein gerader Weg vor der Mauer in der Ostrichtung, wenn man zu ihnen kam.
Luther 1545 (Original):Vnd gegen Mittag waren auch eben solche Kamern, mit jren thüren, Vnd vor dem Platz war die thür gegen mittag, dazu man kompt von der mauren die gegen morgen ligt.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und gegen Mittag waren auch eben solche Kammern mit ihren Türen; und vor dem Platz war die Tür gegen Mittag, dazu man kommt von der Mauer, die gegen Morgen liegt.
NeÜ 2024:die hier nach Süden hin lagen. Auch hier gelangte man entlang der Schutzmauer von Osten her in das Gebäude, wenn man aus dem äußeren Vorhof kam.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):und zwar entsprechend den Eingängen der Kammern, die nach Süden(a) [gerichtet] waren: Ein Eingang war am Anfang des Weges, ‹nämlich› des Weges an der entsprechenden Mauer entlang, gegen Osten, wenn man hineinkam.
-Fussnote(n): (a) eigtl.: in Richtung des Südwinds; so a. i. Folg.
English Standard Version 2001:as were the entrances of the chambers on the south. There was an entrance at the beginning of the passage, the passage before the corresponding wall on the east as one enters them.
King James Version 1611:And according to the doors of the chambers that [were] toward the south [was] a door in the head of the way, [even] the way directly before the wall toward the east, as one entereth into them.
Westminster Leningrad Codex:וּכְפִתְחֵי הַלְּשָׁכוֹת אֲשֶׁר דֶּרֶךְ הַדָּרוֹם פֶּתַח בְּרֹאשׁ דָּרֶךְ דֶּרֶךְ בִּפְנֵי הַגְּדֶרֶת הֲגִינָה דֶּרֶךְ הַקָּדִים בְּבוֹאָֽן



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 42, 12
Sermon-Online