Daniel 3, 26

Das Buch des Propheten Daniel

Kapitel: 3, Vers: 26

Daniel 3, 25
Daniel 3, 27

Luther 1984:Und Nebukadnezar trat vor die Tür des glühenden Ofens und sprach: Schadrach, Meschach und Abed-Nego, ihr Knechte Gottes des Höchsten, tretet heraus und kommt her! Da traten Schadrach, Meschach und Abed-Nego heraus aus dem Feuer.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):DARAUF trat Nebukadnezar an die Öffnung des brennenden Feuerofens und rief: «Sadrach, Mesach und Abed-Nego, ihr Diener-1- des höchsten Gottes, kommt heraus und tretet her!» Da kamen Sadrach, Mesach und Abed-Nego aus dem Feuer heraus; -1) o: Verehrer.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da trat Nebukadnezar an die Öffnung des brennenden Feuerofens, begann und sagte: Schadrach, Meschach und Abed-Nego, ihr Knechte des höchsten Gottes-a-, geht heraus und kommt her! Da gingen Schadrach, Meschach und Abed-Nego aus dem Feuer heraus-b-. -a) Daniel 6, 21. b) Psalm 66, 12.
Schlachter 1952:Darauf trat Nebukadnezar vor die Öffnung des glühenden Feuerofens, hob an und sprach: Sadrach, Mesach und Abednego, ihr Knechte Gottes, des Allerhöchsten, tretet heraus und kommet her! Alsbald kamen Sadrach, Mesach und Abednego aus dem Feuer hervor.
Schlachter 2000 (05.2003):Darauf trat Nebukadnezar vor die Öffnung des glühenden Feuerofens, begann und sprach: Sadrach, Mesach und Abednego, ihr Knechte Gottes, des Allerhöchsten, tretet heraus und kommt her! Da kamen Sadrach, Mesach und Abednego aus dem Feuer hervor.
Zürcher 1931:Dann trat Nebukadnezar an die Öffnung des brennenden Feuerofens, hob an und sprach: Sadrach, Mesach und Abed-Nego, ihr Diener des höchsten Gottes, tretet heraus und kommet her! Da kamen Sadrach, Mesach und Abed-Nego aus dem Feuer heraus.
Luther 1912:Und Nebukadnezar trat hinzu vor das Loch des glühenden Ofens und sprach: Sadrach, Mesach, Abed-Nego, ihr Knechte Gottes des Höchsten, gehet heraus und kommet her! Da gingen Sadrach, Mesach und Abed-Nego heraus aus dem Feuer.
Buber-Rosenzweig 1929:Nun nahte Nebukadnezar dem glühenden Feuerofen, er hob an und sprach: »Schadrach, Meschach und Abed-Ngo, Knechte des höchsten Gottes, tretet hervor und kommt!« Nun traten Schadrach, Meschach und Abed-Ngo mitten aus dem Feuer hervor.
Tur-Sinai 1954:Da trat Nebuchadnezzar an die Öffnung des Ofens mit dem brennenden Feuer heran, hob an und sprach: «Schadrach, Meschach und Abed-Nego, ihr Diener des höchsten Gottes, tretet heraus und kommt!» Da traten Schadrach, Meschach und Abed-Nego aus dem Feuer heraus.
Luther 1545 (Original):Vnd NebucadNezar trat hin zu, fur das Loch des glüenden Ofens, vnd sprach, Sadrach, Mesach, AbedNego, jr knechte Gottes des Höhesten, gehet her aus, vnd kompt her. Da giengen Sadrach, Mesach, vnd AbedNego heraus aus dem fewr.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Nebukadnezar trat hinzu vor das Loch des glühenden Ofens und sprach: Sadrach, Mesach, Abed-Nego, ihr Knechte Gottes des Höchsten, gehet heraus und kommt her! Da gingen Sadrach, Mesach und Abed-Nego heraus aus dem Feuer.
NeÜ 2024:Nebukadnezzar trat näher an die Öffnung des Ofens und rief: Schadrach, Meschach, Abed-Nego, ihr Diener des höchsten Gottes, kommt heraus! Da kamen die drei aus dem Feuer.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Da trat Nebukadnezar sogleich an die Öffnung des brennenden Feuerofens, erwiderte und sagte: Schadrach, Meschach und Abed-Nego, Knechte des höchsten Gottes! Geht heraus und kommt her! Sogleich gingen Schadrach, Meschach und Abed-Nego mitten aus dem Feuer hervor.
-Parallelstelle(n): Psalm 66, 12
English Standard Version 2001:Then Nebuchadnezzar came near to the door of the burning fiery furnace; he declared, Shadrach, Meshach, and Abednego, servants of the Most High God, come out, and come here! Then Shadrach, Meshach, and Abednego came out from the fire.
King James Version 1611:Then Nebuchadnezzar came near to the mouth of the burning fiery furnace, [and] spake, and said, Shadrach, Meshach, and Abednego, ye servants of the most high God, come forth, and come [hither]. Then Shadrach, Meshach, and Abednego, came forth of the midst of the fire.
Westminster Leningrad Codex:בֵּאדַיִן קְרֵב נְבוּכַדְנֶצַּר לִתְרַע אַתּוּן נוּרָא יָקִֽדְתָּא עָנֵה וְאָמַר שַׁדְרַךְ מֵישַׁךְ וַעֲבֵד נְגוֹ עַבְדוֹהִי דִּֽי אֱלָהָא עליא עִלָּאָה פֻּקוּ וֶאֱתוֹ בֵּאדַיִן נָֽפְקִין שַׁדְרַךְ מֵישַׁךְ וַעֲבֵד נְגוֹ מִן גּוֹא נוּרָֽא



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Daniel 3, 26
Sermon-Online