Luther 1984: | Und er wird seine Hand ausstrecken nach den Ländern, und Ägypten wird ihm nicht entrinnen, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Dann wird er seine Hand weiter nach Ländern ausstrecken; auch das Land Ägypten wird ihm nicht entgehen, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und er wird seine Hand an die Länder legen, und für das Land Ägypten wird es kein Entrinnen geben. |
Schlachter 1952: | Er wird auch seine Hand nach den Ländern ausstrecken, und Ägyptenland wird nicht entrinnen; |
Schlachter 2000 (05.2003): | Er wird auch seine Hand nach den Ländern ausstrecken, und das Land Ägypten wird nicht entfliehen; |
Zürcher 1931: | Und er wird seine Hand nach den Ländern ausstrecken, und das Land Ägypten wird nicht entgehen. |
Luther 1912: | Und er wird seine Hand ausstrecken nach den Ländern, und Ägypten wird ihm nicht entrinnen; |
Buber-Rosenzweig 1929: | Er schickt seine Hand aus nach den Ländern, und nicht wird dem Land Ägypten ein Entrinnen, |
Tur-Sinai 1954: | Und er streckt seine Hand aus nach den Ländern, und Mizraim wird nicht entrinnen, |
Luther 1545 (Original): | Vnd er wird seine Macht in die Lender schicken, vnd Egypten wird jm nicht entrinnen, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und er wird seine Macht in die Länder schicken, und Ägypten wird ihm nicht entrinnen, |
NeÜ 2024: | Er wird seine Hand nach weiteren Ländern ausstrecken, und Ägypten kann sich nicht vor seinem Zugriff retten. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und er wird seine Hand nach den Ländern ausstrecken(a); und das Land Ägypten wird nicht entkommen. -Fussnote(n): (a) und an sie Hand anlegen |
English Standard Version 2001: | He shall stretch out his hand against the countries, and the land of Egypt shall not escape. |
King James Version 1611: | He shall stretch forth his hand also upon the countries: and the land of Egypt shall not escape. |
Westminster Leningrad Codex: | וְיִשְׁלַח יָדוֹ בַּאֲרָצוֹת וְאֶרֶץ מִצְרַיִם לֹא תִהְיֶה לִפְלֵיטָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 11, 2: Wie in 8, 3-26 reicht diese Prophezeiung von der Geschichte der geistlichen Kämpfe in Israel (11, 2-35) bis zur Drangsalszeit (V. 36-42), wenn Michael für die vollständige Errettung Israels eintreten wird (12, 1). Die Einzelheiten dieser Geschichte sind so minuziös und genau durch die Geschichtsschreibung bestätigt, dass ungläubige Kritiker, ohne Beweise erbringen zu können, darauf bestanden, dass die Niederschrift 400 Jahre nach Daniel erfolgte, nachdem sich die beschriebenen Ereignisse zugetragen hatten, was den Verfasser zu einem Betrüger machen würde. Die Prophezeiung schaut in die Zukunft von Daniel bis zum Antichrist. 11, 2 Dieser Abschnitt enthüllt die zeitnahe Erfüllung für das persische Reich sowie die Herrschaft Griechenlands unter Antiochus Epiphanes. 11, 2 noch drei Könige … und der vierte. Die 3 persischen Könige nach Kyrus (10, 1) waren Kambyses (ca. 530-522 v.Chr.), Pseudo-Smerdis (ca. 522 v.Chr.) und Darius I. Hystaspes (ca. 522-486 v.Chr.). Der vierte ist Xerxes I., im Buch Esther Ahasveros genannt (486-465 v.Chr.). Die Könige nach Xerxes werden nicht erwähnt, wahrscheinlich weil Xerxes den Feldzug gegen die Griechen nicht gewinnen konnte (481-479 v.Chr.), der den Anfang vom Ende des Perserreiches einläutete, das schließlich ca. 331 v.Chr. an Alexander den Großen fiel. 11, 3 ein tapferer König. Alexander der Große (vgl. 8, 5). 11, 4 Nach Alexanders Tod (ca. 323 v.Chr.) übernahmen 4 Männer, die nicht seiner Familie entstammten, Gebiete seines weitverzweigten Reiches (s. Anm. zu 7, 6; 8, 3-9). Der König des Südens (Ägypten) und der König des Nordens (Syrien) werden in V. 5 und im Anschluss erwähnt. Im Lauf der Zeit traten andere Herrscher auf und durchzogen Palästina. |