Luther 1984: | Und als sie Lo-Ruhama entwöhnt hatte, ward sie wieder schwanger und gebar einen Sohn.
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Als sie dann die ,Ungeliebt' entwöhnt hatte, wurde sie nochmals guter Hoffnung und gebar einen Sohn.
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und als sie Lo-Ruhama-1- entwöhnt hatte, wurde sie (wieder) schwanger und gebar einen Sohn. -1) d.h. Nicht-Erbarmen.
|
Schlachter 1952: | Als sie nun Lo-Ruchama entwöhnt hatte, empfing sie wieder und gebar einen Sohn.
|
Schlachter 2000 (05.2003): | Als sie nun Lo-Ruchama entwöhnt hatte, wurde sie wieder schwanger und gebar einen Sohn.
|
Zürcher 1931: | Als sie nun die «Nichtbegnadet» entwöhnt hatte, ward sie wieder schwanger und gebar einen Sohn.
|
Luther 1912: | Und da sie hatte Lo-Ruhama entwöhnt, ward sie wieder schwanger und gebar einen Sohn.
|
Buber-Rosenzweig 1929: | Sie entwöhnte Lo-ruchama, wurde schwanger und gebar einen Sohn.
|
Tur-Sinai 1954: | Und sie entwöhnte Nicht-zu-erbarmen; dann ward sie schwanger und gebar einen Sohn.
|
Luther 1545 (Original): | Vnd da sie hatte LoRyhamo entwehnet, ward sie wider schwanger, vnd gebar einen Son.
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und da sie hatte Lo-Ryhamo entwöhnet, ward sie wieder schwanger und gebar einen Sohn.
|
NeÜ 2024: | Als Gomer Lo-Ruhama nicht mehr stillte, wurde sie ein drittes Mal schwanger und brachte einen Jungen zur Welt.
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und als sie Lo-Ruhama entwöhnt hatte, wurde sie [wieder] schwanger und gebar einen Sohn.
|
English Standard Version 2001: | When she had weaned No Mercy, she conceived and bore a son.
|
King James Version 1611: | Now when she had weaned Loruhamah, she conceived, and bare a son.
|
Westminster Leningrad Codex: | וַתִּגְמֹל אֶת לֹא רֻחָמָה וַתַּהַר וַתֵּלֶד בֵּֽן
|